Рецензия на книгу
Двое
Алан Александер Милн
italianka8 марта 2013 г.Карел Чапек: “Они (англичане) невероятно серьезны, солидны и почтенны, но вдруг что-то вспыхнет, они скажут что-нибудь очень смешное, искрящееся юмором, и тут же снова станут солидными, как старое кожаное кресло”.
Что можно сказать об этой книге?
..Очень элегантно, очень по-английски, очень неторопливо и светло... и немного пресно.А знаете, я бы с удовольствием прочитала эту книгу Милна, если бы он написал ее в наши дни. Если бы он был ближе к нашим реалиям и, соответственно, нашим проблемам. Нет, он действительно мастерски описывает отношения полов, трудности, с какими сталкиваются многие семейные пары. Но его прекрасная философия скрыта за фасадом излишней чопорности, целомудренности и идеалистичности. Он предстает перед читателем как типичный англичанин старой закалки, и самая напряженная и драматическая сцена в его романе вызывает милую улыбку, а не сопереживание.
Нет, я не ожидаю от каждой книги итальянских страстей и закрученных интриг. Но хотелось бы немного больше жизни.
А теперь совсем не в тему, или не совсем в тему:В какой руке должен держать вилку джентльмен, если в правой он держит котлету?
Настоящий джентельмен - это тот, кто кошку всегда называет кошкой, даже
если он о нее споткнулся и упал.Еще чуть-чуть горячего английского юмора...
Английский лорд возвращается домой и застает жену, в постели с любовником. Он тихо выходит из комнаты, зовет слугу и говорит ему:- Джон, принесите, пожалуйста, мою саблю.
Джон приносит саблю, лорд входит с ней в спальню, через несколько секунд выходит оттуда, вытирая с сабли кровь платком, и говори- Джон, принесите, пожалуйста, пластырь для джентльмена и штопор для леди.
В Лондоне разговари- Как ваша фамилия?
- Шекспир.
- О, эта фамилия хорошо известна.
- Еще бы! Я двадцать лет развожу молоко в этом районе.
(И напоследок мой любимый баян):- Бэримор, что это
- Это собака Баскервиллей, сэр!
- Бэримор, что это за дикий вопль на болотах?
- Это кошка Баскервиллей, сэр!
- Бэримор, а что это за глубокая, леденящая душу тишина?
- Это рыба Баскервиллей, сэр!
1462