Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Girl in Translation

Jean Kwok

  • Аватар пользователя
    Rum_truffle7 марта 2013 г.

    У нас есть два пути: безропотно плыть по течению жизни, покорившись судьбе, и самому выбирать свою дорогу, огромным мачете под названием сила воли и стремление к мечте вырубать все препятствия.

    Но оказывается, можно еще и совмещать эти два пути. В плане карьеры и достижений внешнего благополучия – упорно работать и идти к своей цели; в плане личной жизни – ничего не делать, плыть себе спокойненько по реке реальности, тихенько страдать в подушку и лить литры слез.

    Мне не понять Ким, не понять ее выбор, не понять ее желание молчать, когда надо говорить. Но тут я думаю, все же сыграло огромную роль ее китайское происхождение. Ведь у них все по-другому. Они уважают счастье и жизнь других гораздо больше, чем свое личное. Они готовы терпеть для других. Это очень достойно. Но на фоне огромного стремления Ким во что бы то ни стало стать лучше, богаче и счастливее, отказ от светлого будущего с любящим человеком ради… не пойму чего, кажется мне даже не глупостью, а трусостью. Ким глупой не назовешь.

    Я читала эту книгу взахлеб, я восхищалась, радовалась, я почти влюбилась и в книгу, и в автора. Но последние события.. разбили все светлое очарование. И вызвали недоумение.
    Мне не достать до ее душевной высоты, до ее готовности жертвовать собой. И я этому.. рада. Рада, что за свое личное счастье я готова бороться. Во что бы то ни стало.

    Хорошая книга. Но крайне противоречивая.

    22
    38