Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Собрание сочинений в двенадцати томах. Том 8

Рабиндранат Тагор

  • Аватар пользователя
    Аноним14 ноября 2021 г.

    «И Ганги кровь священную несёт по венам гордо…»

    Моё знакомство с художественной мыслью Индии начинается с её «литературного гения», ведущего национального поэта Бенгалии Р. Тагора. Следует сказать, я с большой опаской подходила к выбранной книге, поскольку мне казалось, что это будет очень непростое чтение - как по форме, так и по содержанию. И каково же было моё изумление, когда мне открылся мир удивительно прекрасной, мелодичной лирики.

    Дальше...

    Бывает так, что однажды увидев у кого-то прекрасную мысль, наступает ступор. Собственными словами сформулировать её не получается, но и из головы не идёт этот недостижимый в своём совершенстве абсолют. Поэтому я просто приведу здесь цитату из замечательного послесловия востоковеда Э.Н. Комарова столь выразительно и ёмко охарактеризовавшего литературное наследие великого индийского поэта:


    «В творчестве Тагора при всем разнообразии тематики, мо­тивов и настроений легко обнаруживаются две ведущие и про­тивоборствующие тенденции или темы. Это тема неуемного восхищения красотой мира, ненасытного наслаждения жизнью, высокого и вместе с тем очень лиричного прославления счастья любви и добрых человеческих чувств. Но вместе с тем, во всем его творчестве звучит то приглушенно, то врываясь криком страдания или тяжелым вздохом скорби, а порою и насмешкой тема неудовлетворенности окружающей жизнью и протеста против социального зла».

    Книга открывается пламенным призывом автора к богу и обрядовыми песнями. Большое впечатление на меня произвели глубокие и пронзительные поэмы из цикла «Снова» - посвящение на смерть любимого внука: «Мальчик» о бедном сироте-беспризорнике, «Последнее письмо» о безутешном отце, потерявшем свою единственную дочь, «Обыкновенная девушка» о жажде мщения за неверность любимого, и «Первое богослужение», где мастер из низшей касты вынужден работать с повязкой на глазах, чтобы не осквернить статую в храме своим взором. Удивительно, как лёгкими, небрежными штрихами, автор создаёт потрясающе объёмные, живые портреты:


    Когда шутят, он умеет улыбнуться в том месте, где нужно, и так, как нужно. Умеет непринужденно говорить банальности, и вместе с тем он умеет вдруг завести такой разговор, о котором люди, подмигивая, говорят: «Поэзия!»

    («Жилище» 1932 г.)

    Моё внимание также привлёк цикл «Пёстрое», который автор написал во время отдыха на берегу Ганги, вдохновляясь сюжетами картин известных бенгальских художников, в том числе и своего племянника Гаганендраната Тагора - одного из пионеров современного искусства Индии.

    Однако данный том интересен, в первую очередь, именно своими поздними циклами, написанными в самые последние месяцы жизни: «Прикованный к постели», «Выздоровление», «День рождения», «Последние стихи» (1940-1941 гг.). К этому времени поэт чувствовал себя так плохо, что да­же не мог встать с постели. Стихи свои он диктовал, а затем проверял написанное.

    На смертном одре, предчувствуя «океан покоя великого впереди», Р. Тагор становится радикальней: его поэзия сохраняет свою прежнюю утончённость и мелодичность, но становится хлёсткой обличительной критикой действовавшего режима. Хотя поэт и не дожил до свержения английской власти в Индии всего несколько лет, он стал свидетелем важных социальных перемен и подъёма национально-освободительного движения. К концу своей долгой и многогранной творческой жизни «аристократ-художник» стал по словам Джавахарлала Неру «демократом, сочувствующим пролетариату»:


    Если под сенью надменного трона
    Пропасть растёт и растёт неуклонно
    Между раджой и народом, что им угнетён,
    Значит, на собственной гибели зиждется трон.

    («Если под сенью надменного трона…» 1941 г.)

    30 июля 1941 г. Р. Тагору сделали операцию в Калькутте. Утром этого дня он продиктовал последний из «Последних стихов», но уже не смог проверить записанный текст…

    Однозначно рекомендую к прочтению, хотя бы выборочно. Тем более, что некоторые стихи были переведены Анной Ахматовой.

    А начать, пожалуй, стоило с того, что был он красив как бог, широко образован, артистичен, чувственен... В общем, мечта, а не мужчина:

    48
    478