Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Рубаи. Газели

Омар Хайям, Хафиз Ширази

  • Аватар пользователя
    nez_moran5 ноября 2021 г.

    Если вы хотите насладиться поэзией, проходите мимо этого сборника (если вы, как я, не умеете читать книгу отрывками).

    Начинается книга двумя жутко нудными полубиографическими, полурассуждательными вступлениями М. Рейснера. Это отчаянно нудно и скучно. Единственное, что показалось мне любопытным из 30 страниц забористых слов, это то, что персидские рубаи — вроде наших русских частушек. Я читала буквально так: абзац Рейснера, пара десятков страниц рубай, еще абзац Рейснера... Иначе я бы просто уснула.

    Вторая моя претензия к изданию началась уже на первых страницах с рубаями. Незнакомые слова помечены звездочками. Но сноски не внизу страницы (а страницы-то практически пустые! По два жидких четверостишья и аляповатые узорчики по краю), а в середине сборника. В словаре. Это же так удобно — листать туда-сюда.

    Третье. Звездочки в рубаях есть. А слов, помеченных звездочкой в словаре внезапно нет! Не всех, конечно. Только каких-то избранных, которые чем-то, видимо, обидели составителя сборника.

    Ну ок. Продралась я сквозь два вступления, выдохнула. не тут-то было! На 218-ой странице снова проклятый Рейснер! С предисловием к прозе Хайяма, представленной в отрывках аж на 25 страниц. И я даже не знаю, что было большим испытанием. Вступления составителя, или проза персидского философа 10 века.

    Понятное дело, что перед поэзией Гафиза нас ожидает еще 20 страниц уже "полюбившегося" Рейснера. Но я уже морально готова. Действуем по плану. Абзац вступления, и переходим к газелям.

    И тут у меня нервно задергался глаз. Потому что за исключением последних 30 страниц сборника (предваряемых, ну вы уже сами догадались, очередным предисловием составителя) на протяжении примерно 250 страниц открывается следующая картина. На левой странице стихотворение (хорошее, ничего не могу сказать. Не хуже, чем у Хайяма, чего я никак не ожидала), а с правой (пристрелите меня!) построчная расшифровка "что этим хотел сказать автор". Да что хотел, то и сказал! А у меня есть глаза, чтобы прочитать, и мозг, чтобы обработать информацию.

    В общем и целом. Хайям и Гафиз хорошие парни, пусть живут в веках. Хотя оба они были бы для меня актуальнее лет двадцать назад (надо было читать книгу сразу, как купила, а не тянуть столько лет). Хайям призывает пить, радоваться жизни и не вылезать из постели с красавицей. А Гафиз через раз страдает от неразделенной любви, через раз призывает к пьянству.
    Рейснер... Надеюсь, никогда мне больше не попадется на моем читательском пути. Во всяком случае уж на моей книжной полке второй книги, которую он составил, точно не будет!!!

    И чуть возвращаясь к рубаям. В какой-то момент мне показалось, что то тут, то здесь повторяется то, что я уже читала (если проглотить за один вечер, воспоминания еще свежи), просто другими словами. В плане стих тот же, просто перевод другой.

    Спасибо тебе, составитель сборника, прямо-таки пламенное. :/

    8
    1,2K