Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Возвращение Черного Отряда. Суровые времена. Тьма

Глен Кук

  • Аватар пользователя
    Аноним3 ноября 2021 г.

    Удивительно долгим у меня стало путешествие по "возвращению". Порой днями ни одной страницы не удавалось прочесть. Иногда три-четыре. И виной всему отнюдь не то, что повествование испортилось. За последние месяцы многое происходило и часы тратились часто не туда, куда хотелось.
    Я однозначно могу сказать, что по части решения в пропорциях описательных текстов и диалогов я не совсем согласна с Куком. Мне хотелось бы поменьше поболтушек, но это исключительно моё мнение. Что я однозначно могу выделить в качестве плюсов для себя - так это возможность путешествовать у Мургена через Копчёного. Пусть и самого Мургена я бы желала видеть несколько иным. Сари, его женщина, уж слишком его заземляла. Превращала в более мягкого человека. Опять же исключительно личное мнение, но любые Хроники отряда - это больше об отношениях внутри братства среди своих, чем об их "взаимосвязях" с иными. Именно поэтому все эти дядюшки Дои, Тай Дэи и прочие меня напрягали, хоть они и играли определённую роль, да и Старик с Госпожой вместе вызывают у меня исключительно вздохи сомнительные. Помню, что "если бы да кабы", но тем не менее... Только представьте, ЕСЛИ бы всё в своё время повернулось иначе и на месте фигуры Госпожи выступала Душелов... Ммм.. как же было "весело" всему отряду... Эхть... И без этого вечно с Отрядом происходило, а тут вообще вулканические потрясения были бы. Мне интересно, что Кук говорил об этом персонаже и были ли вообще какие-то интервью, связанные с этим, надо взглянуть.
    Итак, за что я ещё благодарю Глена Кука, так это за Душелов. Я уже в своих историях упоминала, что её хотелось бы больше, но не устану это повторять ещё и ещё. Да, она озлоблена и совершает нелицеприятные поступки, за которые можно и на плаху угодить, тем не менее именно она для меня держала весы прочтения в положении равновесия, ибо не всегда все эти американские горки приводят к хорошему исходу.
    И ещё парочка слов о переводе. В этот раз за дело взялся вновь Д.А. Старков и... и... хотя первые два сборника переводили иные, А.Новиков или Д. Смушкович +др., например, но что-то здесь не так... Не стыкуетется у меня. То ли по наполненности зыка, то ли ещё чем... Но знаю точно, что и к "Книгам Юга" Старков руку приложил, но там вопросов к восприятию текста гораздо меньше.
    ... Шероховатости есть, однако они не помешают через какое-то время двигаться дальше.

    5
    325