Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Побег куманики

Лена Элтанг

0

(0)

  • Аватар пользователя
    crazy_squirrel
    14 февраля 2013

    Если я скажу вам, что «Побег куманики» подарил мне много удовольствия, то это будет наглая ложь. Нет-нет. Эта книга — это чистейшее наслаждение и в то же время мощнейшая зарядка для мозгов. Это одно из лучших произведений, прочитанных за последнее время. Это желание тут же начать перечитывать заново. Это — любовь с первой страницы.


    доктор говорит, что все мои неприятности происходят от любви к словам
    другой доктор велел мне писать дневник, каждый божий день, записывать все, о чем я думаю
    на это уходит слишком много слов, они гудят в голове золотистыми шершнями, крошатся мерзлым молоком, прозрачными крабами разбегаются по песку, стрекозиным слабым ломом носятся по ветру, засоряют водосток крупной манною небесною, будто раны дриадины подсыхают сукровицей, но если я перестану писать, все исчезнет
    правда ведь, доктор?


    Мне хватило этих нескольких фраз в самом начале, чтобы со всей ясностью понять: книга — моя. Этот волшебный язык, слова, которые хочется перекатывать на языке, смаковать их, вдыхать аромат и гладить по шёрстке (да-да, стиль заразен, про эту книгу нельзя писать иначе :) ) и перечитывать, много-много раз. И не потому, что сначала совсем ничего не понятно, кто-кому-куда-зачем, а просто чтобы заново ощутить это волшебство. И человек, который сумел создать такое, не потеряться в дебрях собственного текста и довести читателя в том же стиле до завершения — мастер, уже хотя бы за эту способность. А то количество информации, которое умещается в голове автора (или Мораса / Мозеса?), воистину колоссально.
    Я, к примеру, ни за что не хотела бы быть редактором Лены Элтанг и готовить «Побег…» к выпуску. Только представьте, сколько отсылок и цитат нужно проверить, сколько языковых вставок перевести (и тоже проверить!), сколько комментариев составить (хотя бы для себя).
    А ещё ни за какие коврижки я бы не стала эту книгу переводить. Одно название способно сломать мозг любому попытавшемуся) Как по мне, перевод «Побега…» — штука пострашнее поэзии. Ибо даже если немного пожертвовать формой, будет ли ясен смысл после, ведь если перестать писать, все исчезнет.
    Так что мне остается только читать и разгадывать загадки текста, с величайшим удовольствием. Загадки, к слову, — ещё одна причина влюбиться в книгу. Ведь читаешь, надеешься, что вот, осталось всего несколько страниц — и всё, наконец, станет понятным. Ан нет! Кое-что — может быть, а всё — это уж увольте, догадывайтесь, уважаемый читатель, сами. И в этом прелесть интеллектуального романа — в нём столько слоёв и смыслов, сколько ты сможешь отыскать. И каждый раз находишь что-то новое.

    like14 понравилось
    87