Рецензия на книгу
Girl in Translation
Jean Kwok
Alera13 февраля 2013 г.проглотила книгу залпом, просто не возможно было оторваться.
многие думают иногда о том, чтобы перебраться в другую страну, думают, что там будет лучше, их там ждут и там будет сказка.
именно пример Ким и ее Ма показывает, что сказкой их жизнь точно назвать нельзя.
помимо другого языка, менталитета, обычаев, традиций, нужно еще и учиться на что-то, жить, как-то пробиваться.
было просто до невозможности больно и жутко читать об их жизни, об их убогой квартире, о том, как они по-рабски трудились на фабрике,
как они ВЫЖИВАЛИ. но они выжили, благодаря невероятно целеустремленной девочке.
меня восхитила эта маленькая, но такая сильная девочка. не у каждого есть такая сила воли, храбрость и отвественность за себя и за свою маму.я действительно верила в хороший конец, верила, что Мэтт все же увидит ту фотографию, все поймет.
но потом реальность бьет по голове - решение принято, оно затронуло слишком многих и изменить уже навряд ли что-то можно.
теперь Ким - успешный врач, живущий в красивой доме, со своим так напоминающим папу сынишкой, одна, потому что в ее сердце было место только для одного мужчины.
А Мэтт - он с Вивиан, которую ни за что не бросит, потому что она ему позволяет быть главой семьи и принимать решения.
не люблю я таких поворотов сюжета, не люблю недопонимания (он подумал/она решила). Нам язык дан для того, что разговаривать, обсуждать проблемы, принимать решения.
но несмотря на это, книга потрясла и затронула. последние страницы дочитывала на работе уже в конце рабочего дня, и изо всех сил сдерживалась, чтобы слезы не катились...1341