Рецензия на книгу
Понаехавшая
Наринэ Абгарян
aloys13 февраля 2013 г.Скучно, скучно.
Представьте, что вы сидите в компании, и кто-то травит без перерыва байки из своей жизни, нормальные байки, немножко переперченные, но довольно смешные. И поначалу все смеются и стараются запомнить, чтобы потом пересказать друзьям, а рассказчик, видя такое внимание, все больше воодушевляется и истории идут потоком, мат льется рекой, уши сами сворачиваются в трубочку. И вот уже час прошел, а он все не останавливается, и все уже понимают, что вечер испорчен, но приходится слушать – сами же сначала смеялись и подбадривали. А самое отвратительное, что никто этого человека толком и не знает, ну, вроде как чей-то знакомый, но про себя-то он так ничего и не сказал, все про каких-то придурков, с которыми раньше работал.
То есть было бы какое-то развитие сюжета, была б хорошая книжка. Нет сюжета – скучная книжка. Истории из жизни обменника 90-х гг. Непонятно, почему книга называется «Понаехавшая» - про нее-то мы почти ничего не узнаем, кроме того, что она армянка, получает второе высшее, читала Джойса, у нее есть постоянный молодой человек и вообще она очень правильная и хорошая. Контраст очевиден.
Что касается мата, то меня лично не столько мат раздражал (хотя раздражал, еще как раздражал!), сколько узнаваемая ситуация «девочка-цветочек с филфака цитирует простых людей, употребляющих обсценную лексику». Геолог-полевик не представляет, с каким восторгом девочки-филологи приобщаются к тайному миру русских слов. Безусловно, не все, но если уж появился интерес, то о нем узнает весь мир.
P.S. Ну и еще один нюанс. Культурно-географического характера. Объясняю: в этом году, например, по дороге в Брест я попала в один отсек в плацкарте с местными челночницами. И это было такое! Оооо! Примерно как девочки из обменника в "Интуристе". Вопрос: если я буду писать книгу о своей белорусской жизни, могу ли я, говоря о местных жителях, ограничиться описанием этих теток? Даже если я буду очень-очень снисходительна? Я считаю, что нет.
1937