Рецензия на книгу
Дядюшка Наполеон
Ирадж Пезешк-зод
Penelopa29 октября 2021 г.Повесть о том, как поссорились Иван Иванович с Иваном Никифоровичем. Иранская версия
Каждому человеку в нашей стране известна история о том, как в один прекрасный день насмерть поссорились Иван Иванович Перерепенко с Иваном Никифоровичем Довгочхуном. Из-за пустяковой причины – сначала из-за ружья, потом и вовсе из-за невовремя сказанного «гусака» два недавних друга превратились в смертельных врагов. Нечто похожее произошло и в романе иранского писателя. Во время торжественного обеда в доме главы семьи кто-то неосторожно, простите. пукнул. Ну, воспитанные люди сделают вид, что не заметили, но не тут-то было. Хозяин устроил целый допрос – кто посмел? Как посмел? Это злые козни, это оскорбление хозяина дома – и пошло-поехало. Хотя все понимают, что это пусть неприятная, но случайность, вещь неуправляемая и неконтролируемая, но куда там… Проблема и в том, что хозяин дома – старший брат в большой семье, живущей на одном участке, болтун и хвастун, человек с непомерными амбициями и самомнением, не зря племянники прозвали его «дядюшкой Наполеоном». Завязка интересна, но читать в течение довольно большого романа об одном и том же деспотичном характере глуповатого восточного самодура становится скучно. И дело не только в характере главного героя. Почти все персонажи романа однообразны, каждый на свой лад. Однообразно крикливы, однообразно истеричны, однообразно пошловаты. Один раз придумав характеристику персонажа, автор повторяет ее десятки раз и от этого персонаж начинает злить и раздражать. Вот например придурковатый инспектор полиции Теймур-хан со своей системой мгновенного ошарашивания. Смысл ее в том, что не давая человеку подумать, инспектор непрерывно орет «Покайтесь! Сознайтесь! Повинитесь! Говорите правду! Только правду! Быстро, немедленно, срочно, точно!» Тут и абсолютно невиновный начнет заикаться и путаться. Первый раз прочитать такое неожиданно и смешно. Через пять повторений уже бесит, а через десять хочется придушить служителя закона. Или скажем, эвфемизм, принятый в семье. Вместо «заниматься сексом» там деликатно говорят «поехать в Сан-Франциско». И вот склоняют на все лады – «Он не смог поехать в Сан-Франциско», «А вы с барышней еще не ездили в Сан-Франциско?», «Тебе уже пора поехать в Сан-Франциско», «Что ему делать в Сан-Франциско после такого удара?» и т.д. Это не то, что не смешно, это просто пошло , так шутят школьники в пубертате.
Может быть это специфика иранского юмора, может быть это специфика восточного юмора, но в целом читать это нудно.
Поэтому довольно скоро книга из стадии «Хм, любопытно» перешла в стадию «Ну сколько там еще осталось».27358