Рецензия на книгу
Geschichte eines Deutschen: Die Erinnerungen 1914-1933
Sebastian Haffner
Аноним30 сентября 2021 г.Какое унижение - заявлять кому-то, не имеющему права задавать подобные вопросы: я - ариец, притом что сам я не придаю этому никакого значения! Какой стыд покупать этим заявлением возможность быть оставленным в мире и покое со своими папками, книжками и судебными делами. Размазня!В 1938 году Себастьян Хафнер, тогда еще Раймунд Претцель, эмигрирует из фашисткой Германии.
Он не был ни коммунистом, ни социал-демократом, ни евреем, ни гомосексуалистом [sic], ни католиком, ни протестантским сектантом <...> он принадлежал к тем, к кому нацисты относились не без симпатий. Ему просто надоело нацистское хамство.
- из послесловия переводчика
Эти мемуары написаны почти сразу после бегства Хафнера с родины, но при его жизни они так и не были опубликованы. В них он пытается осмыслить, как же все-таки получилось то, что получилось: на какую почву упало зерно фашизма, как Гитлер пришел к власти, почему люди вообще голосовали за него. В момент написания книги еще не началась Вторая Мировая, но ее угроза уже витает в воздухе; еще не начался Холокост, но евреев уже бойкотируют.
С самого начала чтения у меня возникла проблема с позиционированием этой книги. Я не понимала, как мне ее воспринимать. Для мемуаров - слишком мало личного. Для монографии - поверхностно и мало конкретики. И в целом, это непонимание сохранилось до конца. Хафнер пытается показать, что происходило, задает риторические вопросы, отвечает на них, упоминает исторических личностей (просто по именам без подробностей) и события, предлагает трактовки. Но все это он делает какими-то общими фразами, общими местами - размазывает смысл одного предложения по 10 страницам. Поэтому для меня комментарии Никиты Елисеева были часто намного интереснее самого текста. Елисеев подробно описывает упомянутых деятелей, их взгляды и достижения, объясняет, почему важно то, что автор приводит этого деятеля в этом месте. Он исправляет Хофнера (достаточно часто, кстати) и дополняет. У переводчика получилось намного ярче создать атмосферу и карту событий Германии между войнами, чем у Хофнера. А еще он сделал это с приятной иронией и чувством юмора, которые не выглядят неуместно, а наоборот дают глоток свежего воздуха.
Если мы все-таки рассматриваем эту книгу как мемуары, то в них мне важна личность. Кроме всего прочего, мне важно симпатизировать ей. А Хофнер мне был скорее неприятен. В книге сильно чувствуется боль и горечь автора, и это абсолютно понятно. Но все это завернуто в оболочку - вот я стою в белом пальто, а нацисты "воняют". Наверное, я ждала, что автор будет бунтовать, вести какую-то подпольную деятельность или хотя бы что-то делать. Но он просто обычный человек. Он погружен в свою рутину, пока можно, а когда становится нельзя, он уезжает.
Самое обидное же то, что на главный вопрос книги - "Почему люди, которые голосовали большинством против Гитлера, не взбунтовались, не свергли его?" - ответом он предлагает менталитет немцев - не бунтуют они. Ну ок.
10694