Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Стража! Стража!

Терри Пратчетт

  • Аватар пользователя
    Аноним26 сентября 2021 г.

    Остроумному Терри Пратчетту в очередной раз удалось перевернуть с ног на голову все характерные для жанра клише, и каждая сцена, каждый диалог в первом романе из цикла о страже — настоящий подарок не только для любителей лёгкого юмористического фэнтези, но и для тех, кто в литературе ищет прежде всего отражение и критическое осмысление реальности — со всеми её неприглядными сторонами.

    Одна проблема: насколько же перевод Беллы Жужунавы (читала бумажную книгу под редакцией Жикаренцева), при всём к ней уважении, уступает переводу Анастасии Грызуновой (слушала в аудиоформате, ни в одном печатном издании, к сожалению, не нашла)!

    Согласитесь, что прозвища Щипач и Каланча звучат более хлёстко, чем Палец и Сторожевая Башня (таких примеров великое множество). И хотя я обычно без восторга отношусь к переводческой или редакторской «отсебятине», но в случае с Пратчеттом отход от буквализма и небольшие замены только идут тексту на пользу и прекрасно соответствуют самому духу серии. К примеру, выражение «играть на трубе» (в два часа ночи) показалось мне гораздо смешнее, чем совершенно безликое для русскоязычного читателя «играть на контрабасе». В общем, если хотите не просто ознакомиться с содержанием, но по-настоящему насладиться искромётным юмором великого мастера (при этом чтение в оригинале по какой-то причине пока не ваш вариант), то настоятельно рекомендую отыскать именно перевод Грызуновой.

    5
    274