Рецензия на книгу
Bridge of Clay
Markus Zusak
TheimerChromidium17 сентября 2021 г.Смертельный номер - сейчас буду ругать хорошую книгу.
Братья Данбар живут без родителей. Пятеро мальчишек с разбитыми коленками и синяками под глазами, с целым стадом домашних животных и коллекцией фильмов из 80-х. Однажды в их дом заявляется Убийца, который раньше был просто их отцом, и просит кого-нибудь из братьев помочь ему в строительстве моста. Из пятерых мальчишек откликается только один, Клэй, что сразу же делает название книги символичным для тех, кто знает английский. Что случилось с братьями в прошлом? Где их мать и почему их отношения с отцом именно такие? Собственно, об этом и не только будет книга.
«Глиняный мост» - роман, имеющий все признаки т.н. интеллектуальной литературы. Во-первых, широта затронутых тем. Автору удается поговорить с читателем и о семье, и о любви, и о дружбе, и о взрослении, и о смерти, и об эмиграции и поиске своего дома, и об искусстве, и о конном спорте, и о том, каково это - быть мальчишкой-сорванцом. На звание основной темы, на мой взгляд, претендует именно семья и взаимоотношения в ней, а также родительские, братские, сыновьи чувства.
Собственно, раскрывает автор эти темы характерным для интеллектуальной литературы образом - не преподнося на блюдечке и не разжевывая отдельные тезисы. Общую причинно-следственную связь считать, конечно, можно, но поступки, привычки, характеры героев дают возможность более вдумчивого анализа и погружения.
Легкая недосказанность достигается как раз за счет того, обо что уже сломалось много копий - за счет языка. У Зусака он действительно необычный - рубленый, отрывочный, и в то же время невероятно образный и метафоричный. Он несколько повышает порог вхождения в книгу, но служит в первую очередь ее выразительности и уникальности.
Конечно же, интеллектуальная литература без отсылок - не интеллектуальная литература. В данном случае у нас активно эксплуатируется Гомер и Микеланджело. «Илиада», «Одиссея», «Каменотес» (якобы биография великого ваятеля) становятся прямо-таки библиями семейства Данбар: персонажи находят себя в героях этих книг, наполняют страницы воспоминаниями и заимствуют имена древнегреческих героев для своих домашних любимцев. Очень милое и ненапряжное заигрывание с классикой.
Отдельного абзаца заслуживает символика в романе, с которой автор, быть может, даже переборщил. Все эти прищепки, окружности, утюжки, змеи, собаки, почтовые ящики, пуговицы, музыкальные инструменты, Матадоры в пятой, матрасы, зажигалки - бессмысленный на первый взгляд набор предметов, но, как говорится, кто читал, тот поймет. Ну и конечно же, сам глиняный Клэев мост, который должен соединить то ли прошлое и будущее, то ли отца с сыновьями, то ли Клэя-мальчика и Клэя-юношу, то ли всех их разом. Такое обилие локальных смыслов даже завораживает.
Я ничего не имею против всего вышеперечисленного. Но при всем при том, книга мне не понравилась. И вот почему.
Язык автора, являясь самой настоящей находкой романа, в то же время работает ему во вред, добавляя тексту ярко выраженную сентиментальную окраску. Да, здесь происходит много тяжелых и грустных моментов, но проникнуться ими читатель, по задумке автора, должен не через эмоции персонажей, а через текст. Герои по большей части не плачут, не страдают и не погружаются в уныние, но в каждом предложении сквозит драма и даже немножко пафос, которые должны показать, как им на самом деле тяжело.
Уже не раз было замечено, что такой прием работает на коротких дистанциях. Когда тебя долго и беспрерывно заставляют переживать за героев, ты, в конце концов, перестаешь что-либо чувствовать вообще. Поэтому вторым минусом романа можно назвать его затянутость (я, к слову, на большие объемы вообще-то обычно не жалуюсь). Под конец в книге действительно становится много сцен, одинаковых по своему значению и смыслу, но никак не двигающих сюжет. Может быть, автор увидел в этом еще один способ поднагнести драматизма, но читатель к тому времени уже соскакивает с крючка эмпатии и не испытывает ничего, кроме усталости.
Еще пара моментов. При всех потугах в интеллектуальную недосказанность, герои у Зусака получились не то, чтобы глубокие. Пятеро мальчишек Данбаров отличаются друг от друга лишь за счет какой-то одной яркой черты, которую автор дает каждому, наподобие «Томми без ума от животных», «Генри никогда не упустит свою выгоду», «Мэтью самый старший и самый ответственный». Родители братьев как личности уже интереснее, но их история плавно подводит нас к четвертому минусу.
Четвертый минус - любовные истории, которые автор включил в свою книгу в количестве аж четырех (!!!) штук. Субъективщина, но написаны они самым не впечатляющим образом: с самозабвенным телячьим любованием и прочими романтичными нежностями вроде рассматривания родинок и вдыхания чужих запахов. То, что лично я не люблю такое читать, это, конечно, только мои проблемы, но вот то, что все четыре линии такие одинаковые - серьезный объективный косяк.
Подводя итог, главная претензия в том, что объем романа на соответствует плотности событий и содержанию, которые эти страницы могли бы вместить, а драматизм, с которым рассказана история не соответствует реальному уровню драмы в семье Данбаров. Иными словами, от книги не получаешь самого главного - разговора на интересные темы или хотя бы эмоций. Если бы не любовные линии это было бы просто скучно, а с ними - уже противно.
20620