Рецензия на книгу
Страдания юного Вертера. Фауст
Иоганн Вольфганг Гете
Аноним7 сентября 2021 г.Я очень рада, что наконец прочитала это великое произведение. Книга простояла на моей полке 11 лет. Сначала я подумала, что не поняла его, а после оказалось, что проблема в другом. О ней скажу в конце.
⠀
Это невероятно красивое по форме произведение. Понять, что перевод поэзии – это всегда в некотором роде потеря смыслов. Но в какой-то момент я обратилась к оригиналу и не нашла там нескольких предложений, которые добавлены в перевод ради сохранения рифмы.
⠀
А ведь взялась я за прочтение «Фауста», чтобы понять. чем вдохновлялся Булгаков во время написания «МиМ». Строки эпиграфа «Я часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо» я нашла. И, проанализировав, поняла, что Сатана у обоих авторов – какое бы имя он ни носил – не является стопроцентным воплощением зла. Они постоянно переходят на сторону света. Хотя, возможно, это сама сторона их притягивает.
⠀
И все отсылки, сделанные российским писателем, я тоже нашла. И образ пуделя, и хромоту Мефистофеля, и даже то самое копыто, которым должен был быть озаглавлен роман Булгакова.
⠀
Но для полного понимания самого Фауста нужен ещё более объёмный культурный фон. Например, на длительное время герои перемещаются во времена древнегреческих мифов. И если про Елену Троянскую я знаю, то многие другие отсылки я так и не поняла. То же самое с библейскими отсылками, увы.
⠀
Проблема моя заключалась в том, что за формой я не совсем уследила за содержанием. Любое произведение в стихах «разгоняет» меня, я, захлёбываясь строками и рифмами, пропускаю порой суть. Поэтому я и подумала, что всем не поняла книгу, не копнула в глубокие философские недра.
⠀
Но оказалось, что очень даже поняла. И в том философия и заключается – она понятна каждому, благородная цель не находится в глубине, даже в отдельном человеке не находится. Она в другом.2459