Рецензия на книгу
A Fatal Inversion
Barbara Vine
helga_smirnova26 января 2013 г.Впечатленная "Пятьюдесятью оттенками темноты" я сразу купила эту книгу. Но, к сожалению, оказалась, что львиная доля очарования прозы Вайн - в хорошем переводе.
Довольно интересная завязка - на старом кладбище для домашних животных возле поместья Уайвис-холл находят скелеты молодой девушки и грудного ребенка. Разгадку этой трагедии читатель узнает постепенно из воспоминаний нескольких человек, которые в 1987 году провели в поместье лето.Все как я люблю, но есть одно "но". Это перевод. Он просто ужасен.
"Неуязвимый стиль одежды" - характеризует переводчица одежду бывалых путешественников, но не спешит пояснять, кто в полете должен этот стиль и чем уязвлять...
"Шива использовал слова типа «парень», как сейчас, или «ребятенок», которые употребляют индусы, чтобы их речь больше походила на английскую, хотя в те времена никогда этого не делал" - думаю, это лингвистическое открытие очень впечатлило бы англичан.
Но страшнее всего читать строки, посвященные Руфусу, который гинеколог...
"Он только что взял у нее мазок.— У вас внутри все в полном порядке, — сказал он ей, улыбаясь.
Сестра тоже улыбнулась. Она могла себе это позволить, потому что была на двадцать лет моложе и знала, что ее гинекологические проблемы, если таковые возникнут, будет бесплатно решать доктор Флетчер."
Мне одной кажется, что этот эпизод весьма загадочен? С пациенткой все нормально, так что же медсестре не улыбаться? Или от не вовремя позволенной себе улыбки могут возникнуть гинекологические проблемы(особенно, если твой возраст далек от юного?)? И, наконец, почему несчастный доктор должен лечить бесплатно лечить свою медсестру?
" Руфус взял зонд. Определить, находится ли на месте та самая штука, которую миссис Строусон, ко всеобщему удивлению, описала как похожую на греческую букву «альфа», было невозможно. Мыслями Руфус постоянно возвращался к «Стандарду», который он сложил и сунул в верхний ящик стола, когда сестра доложила о приходе миссис Строусон."
Прям так и вижу это всеобщее удивление нестандартной формой контрацептивого средства... Вот только в кабинете всего один Руфус и медсестра. Или они со всей больницей впечатлением от этого случая поделились? Плюс складывается впечатление, что доктор не может найти это средство только из-за своих глубоких размышлений о посторонних вещах.
" Мериголд, своей жене, он, естественно, запретил давать место в своей матке этому инородному телу, или принимать таблетки, или подумывать о любом варианте так называемой реверсивной перевязки труб. В Милл-Хилле, в собственной постели Руфус использовал презерватив или практиковал coitus interruptus, в чем достиг небывалого мастерства и очень гордился этим."
Ужаснейшие откровения!
"Доктор сказал миссис Строусон, что, спасибо, прием окончен и что он сообщит ей о результатах анализа, проводил ее до регистратуры, где у нее забрали ее кровные сорок фунтов. Они пожали друг другу руки, Руфус пожелал ей приятной дороги до дома в Севеноксе и выразил надежду, что ей удастся проскочить пробки."
Сорок фунтов пожали руки? Очень интересно... Да и сказал, что спасибо, прием окончен - крайне неуклюже сформулированно.
Видимо, придется обходить стороной книги с переводом этой Павлычевой, ее стиль мне крайне неприятен. Сделать из довольно увлекательного романа Вайн крайне занудное и странное произведение ей удалось с блеском. Интересно стало только в самом конце. Я ошиблась с личностью убитой, что радует.
И эпилог шикарен. За него даже хотелось лишнюю звездочку добавить, но все таки удержалась.767