Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Girl in Translation

Jean Kwok

  • Аватар пользователя
    Katzhol27 августа 2021 г.

    Книга, которую нужно читать всем людям, мечтающим перебраться на пмж в другую страну. С одной стороны она мотивирует, но с другой избавляет от иллюзий, показывая реальные трудности, с которыми людям предстоит столкнуться. Наблюдая за жизнью героев романа, понимаешь, что никто никого нигде не ждёт и никто никому ничем не обязан.


    Ким с мамой переехали из Гонконга в Штаты в 1997 году, когда Ким было 11 лет, поехали как все за лучшей жизнью. В США у них были далеко небедные родственники, владеющие швейной фабрикой, которые и помогли им перебраться. Но по приезде выяснилось, что жить они будут в доме, предназначенном под снос, а все потраченные на них родней деньги они должны отработать. Много лет мать и дочь влачили жалкое существование, уж тетка об этом постаралась, она даже гнобила Ким за то, что у неё оценки в школе лучше, чем у её сына. Они выбрались из нищеты благодаря уму и способностям Ким. Но не всем даны такие светлые головы, многие так всю жизнь и прозябают на третьесортных работах за мизерную плату.


    Финал книги откровенно расстроил. Неожидала, что он будет настолько меланхоличным. Я думала, что книга будет как ода американской мечте, типа верьте и всё исполнится, трудитесь и вам воздастся и т.п. Но она более реалистична, ясно же, что не все мечты сбываются, а иногда чтобы что-то получить надо от чего-то важного отказаться. Так и с Ким. Она достигла того о чем мечтала с детства, сдержала обещание, данное матери, но какой ценой... Что автор хотел этим показать? Что за всё в жизни надо платить? Вроде бы happy end, но с какой-то грустинкой.

    35
    802