Рецензия на книгу
Если однажды зимней ночью путник
Итало Кальвино
Lady_North20 января 2013 г.Вот с первых строчек признаю - не осилила. Не мое.
Сие произведение я пыталась читать в рамках мероприятия "Дайте две!", и из предложенных книг выбрала именно эту, прочитав аннотацию и увидев пару восторженных рецензий. Все рецензии пролистывать не стала, опасаясь спойлеров. А зря. Ну и еще была львиная доля любопытства, т.к. с постмодернизмом до сих пор не сталкивалась.
В самом начале книги автор беседует с читателем, пытаясь предугадать, что он (читатель) сейчас делает, о чем думает, что чувствует. Вплоть до рекомендаций относительно позы читателя во время прочтения. Я решила, что это типа предисловие, поэтому решила потерпеть, быстренько проглотить и перейти непосредственно к прочтению "культового постмодернистского романа" (с) аннотация. Каково же было мое удивление, когда такая манера повествования сохранилась, и попутно начал вклиниваться сюжет. Честно скажу, это раздражало. Постоянные обращения к тебе как к читателю мешают погрузиться в книгу, стать словно невидимым посторонним наблюдателем или наоборот, очутиться в шкуре главного героя. Только я начинала увлекаться действом, представлять себе все это... как автор начинал нести ахинею про книжные страницы, которые должны то помутнеть, то расплываться, то вообще запахнуть вокзалом. Так и хотелось сказать автору "Не говори мне, что я должна чувствовать! Сделай так, чтобы я это почувствовала!"
Язык автора, кстати, отдельная история. С одной стороны, красиво, необычно, но местами то ли слишком вычурно, то ли нелепо. Приходилось перечитывать предложение 2-3 раза, чтобы верно уловить смысл.
...моя рука, сжимающая послушный штурвал чемодана на колесиках, все равно выражала бы внутреннее несогласие, как будто непритязательный с виду чемодан тяготеет надо мной неблагодарным изнурительным грузом.
А вот эта цитата отчасти относится и к читаемому нами произведению, а не только к тому, о котором там философствовалось.
...автор нагромождает бесконечные предложения, теснящиеся в длинных абзацах без диалогов и образующие непроницаемо-плотную, свинцовую толщу...
...в какой-то момент ты отмечаешь про себя: "Однако эта фраза мне кажется знакомой. Да что фраза, по-моему, я уже читал весь абзац".
И такое тоже было. Автор то выдернет тебя из повествования, то опять возвращает к тому же месту, где действие продвинулось от силы на миллиметр. На цветочек похоже - каким бы не был лепесток, все равно вернется к серединке.
Ближе к середине книга начала обретать некий смысл. Бедные Читатель и Читательница никак не могли прочитать один роман. Точнее, в попытках прочесть его они начали читать еще один, потом еще и еще... Кто-то кого-то плагиатил, кто-то кого-то перевирал и переводил волшебным методом тыка, а бедные Читатели страдают. К слову говоря, меня эти недочитки так раздосадовали, я аж побежала записываться на борьбу с долгостроем и дочитывать один свой многолетний хвост.
В результате мне надоела эта путаница и я быстренько по диагонали добралась до конца. В конце, кстати, была гениальная фраза, которую можно вынести в аннотацию или в эпиграф ко всей этой книге. Ну так, чисто чтобы предупредить.
Вы полагаете, что у каждой истории должны быть начало и конец?
В моем понятии - да. Наверное, поэтому и такая низкая оценка.1664