Shadow of the Fox
Julie Kagawa
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Julie Kagawa
0
(0)

Хотите узнать, как будет выглядеть книга пятнадцатилетней девушки-подростка, которая посмотрела кучу аниме? Причем так, что и язык начала понимать, и в целом культуру умеренно изучила, а, может, отдельно почитала интересующие ее моменты, но системного понимания так и не обрела? Тогда эта книга для вас.
Я не буду сильно задерживаться на том, что "госпожа Х" и "Х-сан" - это одно и то же, и в переводе должно быть либо одно, либо другое - в конце концов, оригинал написан на английском, а значит, переводчица совсем не обязана была понимать категории вежливости японского языка и сложившиеся традиции перевода. Но вот то, что в тексте встречаются слова на японском без перевода (точнее, с переводом в сносочке) при разговоре людей на японском - это ни в какие ворота не лезет. Да и в общем-то многие моменты меня, как неудавшуюся японистку, вообще не радуют. Писательница, несмотря на фамилию - типичная, блин, американка, которая добавляет всякой мишуры для создания атмосферности и при этом использует имперскую систему мер вместо японской. Зачем и нафига - непонятно.
И ладно бы дело было бы только в этом! Но нет, сплошной идиотизм и "не верю", накладывающийся на отвратительный пафос и сопли. Очень, очень плохо.
Комментарии …
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.