Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Маленький журавль из мертвой деревни

Янь Гэлин

  • Аватар пользователя
    FoltsBavins15 августа 2021 г.

    Любовь на троих по-китайски

    Главная героиня повести - Такэути Тацуру, она же Дохэ. Японка из переселенцев, которая оказалась проданной в семью бездетных китайцев. Она становится второй женой Эрхая, у которого первая жена Сяохуань оказалась бесплодной в результате выкидыша, спровоцированного японскими военными. Так получилось, что одной семьёй стали Эрхай и Сяохуань, пострадавшие от японских захватчиков, и Дохэ, пострадавшая от китайских партизан. При том, что ни один из них не сделал вреда другому, они оставались друг другу врагами. Семьей и врагами.

    Внутри этой семьи рождается трое детей: дочь Ятоу, и близнецы: Эрхай и Дахай. Странные отношения родителей, где не понятно, кто на самом деле мама, а кто тётя, и почему отец мечется между двумя женщинами, приводит к тому, что в детских душах растёт огромная опухоль, в конце концов выливающаяся в страшные последствия: сначала от семьи отрекается дочь, а потом - старший близнец Дахай. Дахай ещё и доносчик, хотя до конца так и не понятно, по чьей вине арестовали главу семьи. То ли потому, что сын расстарался, то ли из-за друга семьи Сяо Пэна.

    Если по порядку: в семье между тремя взрослыми людьми, из которых взрослым психологически не назовёшь ни одного, разрастается самая настоящая "любовь втроем". Сяохуань, первая жена Эрхая, любит мужа, но она же жалеет японку, и постепенно проникается к ней настоящими сестринскими чувствами. Теперь без Дохэ ей плохо. И когда в финале Дохэ уезжает в Японию, Сяохуань остается как не пришей кобыле хвост. Эрхай, глава семьи. Он любит свою первую жену, жизнь которой он выбрал вместо жизни первенца. Но он же любит и Дохэ. И если любовь к Сяохуань у него сразу была любовью, то отношения с Дохэ прошли через все стадии боли, ненависти, непринятия, бурной влюбленности, принятия и тихой любви. Из Дохэ-наложницы, тайной жены, появилась Дохэ-любимая, за которую не страшно и убить. И перенести наказание - тоже не страшно.

    Сама Дохэ ведь тоже уже не мыслила жизни без Сяохуань и Эрхая. Оба стали для неё родными, оба - семья, о которой она заботится. И если мужчину Дохэ любит немой любовью, горячей, как и была в пору влюбленности, то её отношения с Сяохуань, которая нянчилась с нею, когда Дохэ выкинула, которая искала её, когда той пришло в голову покончить с собой, и когда та пропала, брошенная мужем за городом, в общем, всякий раз, когда Дохэ требовалась помощь, так и остались непонятны. Это признательность? Это привязанность? Это сестринская близость? Важно, что друг другу они нужны, это какая-то неправильно-правильная семья, где все трое друг другу опора и поддержка, и где горькие обиды не мешают в деле, когда надо спасти жизнь.

    А вот отношения детей меня удивили. Зная с самого начала, что их мать - японка, Ятоу и Дахай прогибаются пот коммунистические лозунги, отрекаются от семьи, придумывают себе другие биографии, рядом не стоявшие с правдой, и родную мать готовы оскорблять в лицо. Это, на мой взгляд, отвратительное явление, так что, когда Эрхай-младший разбил брату лицо, он заслужил мои аплодисменты. Но и сам он, несмотря на явное противостояние брату, несмотря на вроде бы близость с обеими матерями (впрочем, с Сяохуань он холоден из-за Черныша), он не оказывает эмоциональной поддержки родным. Зато приносит деньги, как отец, экономя на себе. Старший же брат его деньги эти требует себе. В общем, как-то не понравились мне родительско-сыновние отношения в романе. Это как блюдо: выглядит аппетитно, но пованивает и мухи над ним кружат. Вот такое и у меня ощущение от этого романа.

    Отдельно надо сказать о Сяо Ши и Сяо Пэне, которые домогались Дохэ, пытаясь подкупить её едой, которой бедной семье рабочего не хватало, и которые, не получив желаемого, пошли один на шантаж, другой на донос. Я прямо похолодела, когда узнала, что Эрхая-старшего посадили по наводке Сяо Пэна. Вот гад же.

    Ещё хочу добавить, что, возможно, разбирайся я лучше в истории Китая, я бы, наверное, понимала лучше всю трагедию этой семьи. Эта книга, конечно, не сравнится с "Войной и миром" или "Тихим Доном", но, как любой роман, в котором действие вписано в политическую обстановку страны, в которой происходит это самое действие, историко-политический фон имеет значение. Например, что доносить было не то, чтобы модно, скорее едва ли не обязательно. Партии нужны враги партии, чтобы было против кого сплочаться. История взаимоотношений Китая и Японии - это война двух кровных родственников, Монтекки-Капулетти из Азии, и эта война перемалывает отдельно взятые жизни в своих жерновах умело и беспощадно. Надо знать историю Китая, разбираться в том, кто такой Чан Кай Ши, и что за "культурная революция" произошла в этой стране, тогда станет понятно, что персонажи поступали так, как только и могли поступить, наверное. И всё-таки в то, что роман основан на реальных событиях, как-то слабо верится.

    9
    777