Рецензия на книгу
Даниэль Штайн, переводчик
Людмила Улицкая
defederge30 января 2009 г.Когда я стала читать эту книгу, я не поверила, что это Улицкая. Улицкую я люблю, но такого от нее не ожидала. Теперь это одна из любимейших мною книг. Знаю точно, к ней я вернусь неоднократно, когда, конечно она вернется снова ко мне (уже год просто ходит порукам, не могу ее поймать и вернуть домой).
В первую очередь восхищает то, что роман основан на реальных событиях. Действительно был польский еврей, который скрыл свое происхождение и работал в гестапо. Именно его работа спасла жизни многим людям. А уже после войны он ушел в монастырь. Когда есть что-то реальное, это трогает...
Книга написана в виде писем разных людей. Постоянные прыжки от одного к другому держат в напряжении, не дают оторваться от книги и заставляют держать в голове уйму событий. Сама Улицкая говорила, что это коллаж: она вырезает ножницами кусочки своей жизни и жизни людей и склеивает их.
Сюжет в данном случае пересказывать бесполезно. Уж очень много скрыто в тексте.
Милосердие - вот главная тема. В нашем мире это редкость. Ведь у всех свои проблемы, и мало кто кого по-настоящему желает понять. Кроме того, когда человеку плохо, то его можно пожалеть, это как само собой разумеющееся. А вот заслуживает ли сожадения "палач"? Вот истинный урок милосердия!!!!
В названии книги фигурирует профессия переводчика. Но ведь Даниэль Штайн - монах. Почему же не так названа книга? На мой взгляд одна из тем книги - это тема понимания, даже взаимопонимания. Людям для понимания друг друга, себя самого, для понимания божественного промысла нужен переводчик, человек-проводник смыслов. И удивительно, что для понимания обыденных вещей человеку всегда нужен помощник. Так как на поверхности лежит самое простое, а вот истинное - гораздо глубже.33191