Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Русский язык на грани нервного срыва

Максим Кронгауз

  • Аватар пользователя
    odelendik5 января 2013 г.

    odelendik


    Курс молодого словца
    Как-то принято считать, что русский язык, если ему не хватает какого-то важного слова, просто одалживает его у другого языка, прежде всего у английского.

    ОДОЛЖ’ИТЬ , -жу, -жишь; одолженный; 1. что кому. Дать взаймы. О. кому-н. деньги до зарплаты [неправильно употр. одолжить у кого-н. в знач. «взять в долг»].


    Толковый словарь русского языка С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой. © Very Ltd., Израиль, 1994

    Да и вообще говорит в этом случае о долге неуместно. Здесь лучше всего было бы написать заимствует.

    Дальше...


    Просто я работаю волшебником
    Раньше в детстве все хотели стать космонавтами или пожарниками, а становились инженерами.

    Вспомним, у врача с продавцом всегда был белый халат, у пожарника – красный комбинезон и красная каска, у почтальона – толстая сумка на ремне.

    Легко нам с вами было когда-то играть во врача и пациента, продавца и покупателя или там пожарников, или космонавтов, а вот поди поиграй в менеджеров, коучеров, фандрайзеров и креаторов…



    пожарник -а ; ; разг. = пожарный


    Большой толковый словарь русского языка © С.А. Кузнецов, 2010


    Заклубился дым угарный.
    Гарью комната полна.
    На руках Кузьма-пожарный
    Вынес Лену из окна.
    Он, Кузьма,- пожарный старый.
    Двадцать лет тушил пожары,


    (С.Я. Маршак, Пожар)

    Белый халат носили только продавцы продтоваров.
    Относительно красного комбинезона и красной каски остаётся лишь гадать, где автор видел пожарного в таком клоунском костюме. Костюм пожарного всегда состоял и состоит из куртки и брюк или полукомбинезона. Куртку в случае её загорания можно быстро снять, в отличие от комбинезона.


    5.4. Конструкция БОП должна включать в себя брюки или полукомбинезон и куртку со съемными теплоизоляционными подкладками.
    (НПБ 157-97 Боевая одежда пожарных. Общие технические требования. Методы испытаний)

    Источник:https://www.gosthelp.ru/text/NPB15797Boevayaodezhdapoz.html

    Что ж, вспомним: раньше боевую одежду пожарных обычно шили из брезента бледнозелёного цвета. Теперь встречается боевая одежда пожарных чёрного и других нетипичных цветов.
    Пожарные каски раньше были латунными – жёлтыми, или хромированными, позднее – стальными, выкрашенными зелёной краской (обычная армейская каска). Конечно, сейчас, можно найти и красную каску, но красный цвет для пожарной каски всё-таки не типичен.

    См.:
    https://www.google.com.ua/search?q=%D0%B1%D0%BE%D0%B5%D0%B2%D0%B0%D1%8F+%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D0%B6%D0%B4%D0%B0+%D0%BF%D0%BE%D0%B6%D0%B0%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE&hl=ru&tbo=u&tbm=isch&source=univ&sa=X&ei=cELoUKLUOo3itQbqkIDgCA&sqi=2&ved=0CDUQsAQ&biw=1066&bih=754

    Похоже, что автор перепутал цвет одежды и автомобилей. Вот пожарные автомобили, действительно, всегда были красного цвета.


    Пункт приема потерянных слов
    Я давно уже не слышал от своих знакомых слова получка, а ведь раньше жизнь измерялась от получки до получки. Интересно, что вполне советское по происхождению слово зарплата чувствует себя превосходно. По-видимому, в получке было заложено что-то социально важное: процесс выдачи денег (как правило, два раза в месяц), очереди у кассы, раздача долгов – все то, что бесследно (хочется надеяться) исчезло из нашей жизни.

    Для тех, кто не знает или забыл: раньше зарплату выдавали два раза в месяц, обычно 20-го и 5-го числа. Первая часть называлась аванс, а вторая – получка. Соответственно, прожить надо было от аванса до получки.


    Ни господа, ни товарищи…
    Очень часто приходится слышать обращение господа к разнополой аудитории. Происходит это по аналогии с неизменяемым по роду товарищи, хотя в соответствии с дореволюционным этикетом нужно говорить: дамы и господа.

    Не стоит так категорично о дореволюционном этикете.


    Господа. Вежл. обращ. к незнакомым собеседникам, публике, аудитории (без различий соц. положения, пола, возраста). Получило распространение преимущ. в городск. среде во II пол. ХIХ – нач. ХХ в.

    Балакай А. Г. Словарь русского речевого этикета: 2-е изд., испр. и доп. – М.: АСТ-ПРЕСС, 2001.


    Сегодня, господа, воскресный день...

    А. Чехов. Три сестры.


    Просто Мария
    Есть несколько мифов о русском языке, и один из них состоит в том, что у нас нет слов-обращений. Это не так. Например, в русском разговорном этикете (восходящем еще к старой деревенской культуре) допускается обращение к незнакомому человеку с помощью термина родства, например: мать, отец, сынок, дочка, дедушка, бабушка, внучок, внучка, дядя, тетя, братец или браток и некоторые другие.

    Обращения сударь, сударыня автору неизвестны? Лет 15 назад в Москве продавщица обратилась к автору этих строк, назвав его сударь.


    Из Европы – с приветом!
    Два незнакомых человека встречаются в подъезде жилого дома. Или даже (чтобы усугубить ситуацию) оказываются в одном лифте. Что делают при этом два стандартных европейца (стандартными мы будем считать жителей западной континентальной Европы, не слишком южных и не слишком северных, – скажем, немцев или французов; впрочем, и американцы ведут себя так же)? Они в этой ситуации непременно друг с другом поздороваются, а двое русских – ни в коем случае.
    Или другая ситуация. Два незнакомых человека встречаются в отдаленном пустынном месте: в лесу, в парке и т. п. Двое европейцев, прежде чем разойтись, скорее всего, опять поздороваются. А русские (если только они не намерены вступить в беседу) – снова нет.
    Более того, можно сказать, что приветствие и в лифте, и в лесу для носителя русской культуры скорее даже нежелательно, поскольку подразумевает дальнейшее общение, не исключено, что и агрессивное.

    Из деревни с приветом: автору не приходилось бывать в деревне? Там часто на улице здороваются совершенно незнакомые люди. Вероятно, здесь возможны областные отличия.


    Етикет
    Ну, действительно, находясь в аське (ICQ), в ЖЖ, посылая емейл/имейл (сам я склоняюсь к первому варианту, хотя, как это ни смешно, логичнее было бы писать эмейл), мы, безусловно, пишем, но вот то, что мы пишем, больше похоже на устную речь.

    Не все так пишут. Многие пишут просто: электронная почта.


    Лексикографический невроз, или Словарь как способ поговорить
    Катя Метелица. Лбюовь. Kolonna Publications, 2005.
    В гостях одна девушка, Катя, рассказала чудесную историю про свою маленькую дочку.

    Автора не удивило наличие дочки у девушки? Сейчас выражения «дочь (сын) девушки», «муж девушки» можно услышать в телепередачах почти ежедневно. Почему-то многие журналисты и литераторы забыли, что «девушка это лицо женского пола, достигшее половой зрелости, но не состоящее в браке». (Большой современный толковый словарь русского языка. © 2006, Ефремова Т.Ф. 180 тыс. статей.)
    Вспоминается монгол из кинофильма "Андрей Рублёв": "Какая же она дева, если у неё сын?"


    Внешняя лингвистическая политика
    Самый актуальный сегодня лингвополитический вопрос связан даже не с переименованием, а с использованием предлога. Как правильно: на Украине или в Украине? Ответ простой. Конечно, на Украине, если говорить по-русски. И главное, это не зависит от политической конъюнктуры. Почему обычно для стран мы используем предлог в, а тут – на? Это свидетельствует только об особой выделенности (и тем самым – важности) Украины для русского языка (не буду вдаваться в исторические подробности), а не об особом отношении к сегодняшней украинской государственности.

    Логика железная. Вот только как быть с русскими писателями, государственными деятелями и справочником Розенталя (см. ниже)?


    "Мазепы враг, наездник пылкий,
    Старик Палей из мрака ссылки
    В Украйну едет в царский стан."
    "Внезапно Карл поворотил
    И перенес войну в Украйну."
    (А. Пушкин, "Полтава")

    "Порядку нет в Украйне: полковники и есаулы грызутся, как собаки, между собою."
    (Н. В. Гоголь, "Страшная месть").

    Багратион долго не присоединяется (хотя в этом главная цель всех начальствующих лиц) потому, что ему кажется, что он на этом марше ставит в опасность свою армию и что выгоднее всего для него отступить левее и южнее, беспокоя с фланга и тыла неприятеля и комплектуя свою армию в Украине.
    (Л. Толстой. Война и мир — Том III - Часть II - Глава I.)

    "Итак, я еду в Украйну, а Вы, крокодил, остаетесь в тундре"
    (из письма А. П. Чехова И. Леонтьеву).

    Из писем императора Петра Великого (июль-декабрь 1708 г.):
    "Господин гетман, <...> того ради вам надлежит итти по Киева, в Украйну свою и смотреть того, о чем уже вы известны." (К Мазепе)
    "А ныне по всем обстоятелствам идет в Украйну [чево болше не чаю для лесов]." (К Б. Шереметьеву)

    Указ из Кабинета к генералу Румянцеву 8 марта 1738 года:
    "Також бы оных из Польши чрез границу в нашу Украйну и далее, в другие нашей империи места вывозить под опасением жесточайшего наказания отнюдь не дерзали..."

    Д. Н. Бантыш-Каменский, "История Малой России <...> с кратким обозрением первобытнаго состояния сего края" (1822) Ряд цитат:
    "Возобновление войны в Украйне"
    "Поход Российских войск в Украйну"
    "Пришедшее в Украйну для усмирения Козаков войско Российское..."
    "Победы Князя Ромодановскаго в Украйне..."
    "Краткая история лейб-гвардии гусарского его величества полка" (составил штаб-ротмистр П. К. Бенкендорф, С.-Петербург, 1879):

    "В 1762 году, в день вступления на престол Императрицы Екатерины II, гусарских полков было уже числом 12, и все они поселялись на юге России, т.е. в Украйне и Малороссии."
    "Епископ Самуил, подобно своим предшественникам, боролся против распространенного в Украйне выбора священников прихожанами, хотя выступал здесь не очень резко."
    ("ИСТОРИЯ ГОРОДА ХАРЬКОВА", Историческая монография проф. Д.И. Багалея и Д.П.Миллера (1905-1912))

    С административно-географическими наименованиями употребляется предлог в, например: в городе, в районе, в области, в республике, в Сибири, в Белоруссии, в Закавказье, в Украине.
    (Д. Э. Розенталь, "Справочник по правописанию и литературной правке" / под ред. И.Б. Голуб. - 8-е изд., испр. и доп. - М.: Айрис-пресс, 2003. - С. 291. - (глава "Управление")).


    См.:
    https://gn.org.ua/in_ua

    3
    85