Рецензия на книгу
Цветы для Элджернона
Дэниел Киз
silver_autumn1 января 2013 г.Я почему-то была абсолютно уверена, что Киз по профессии — психолог. Ну, в самом деле, «Цветы для Элджерона» с превращениями умственно отсталого главного героя, «Множественные умы» с темой расщепления разума. Ан нет, оказывается, что он всё-таки профессор литературы. Но можно было бы и не проверять биографию — после «Цветов» ясно видно, что я заблуждалась.
Мне интересно, чем вызвана такая популярность книги. Я пытаюсь найти ответ на этот вопрос, но не могу найти в «Цветах» ничего, что оправдало бы количество читателей и хвалебных рецензий. Да, у Киза была интереснейшая задумка и тематика, которую стоило затронуть в любом случае. Но он совершил одну огромную ошибку. «Цветы для Элджерона» должна были остаться рассказом. Острым, бьющим по нервам, царапающим душу рублёными фразами рассказом. Полноценный роман оказался не лучшим решением.
Вся задумка и всё хорошее, что есть в книге, убивается её формой. Во-первых и в главных, у меня было такое впечатление, что автор постоянно и очень упорно давил на жалость. Не поймите меня неправильно, я не сухарь, и заставить меня рыдать над книгой — задача сложная, но вполне осуществимая. Другое дело, что это касается моего личного восприятия текста. А когда автор буквально прямым текстом говорит нам, что надо рыдать над судьбой бедного Чарли и усиленно его жалеть, у меня возникает прямо противоположное желание. Во-вторых, где-то с середины книги, а вернее, с того момента, как Чарли достиг своих вершин, он начал вызывать у меня раздражение. По сути, что хорошего было в нём, кроме трогательной (или какой, по задумке автора) задержки в развитии? Ничего. И, наконец, огромное количество эмоциональных и логических ситуаций, от которых хотелось кричать «не верю», только усугубили положение дел.
Как итог — книгу можно прочитать, но лучше всё-таки ограничиться рассказом. Потому что ничего сверх того, что было в оригинале, в расширенной версии «Цветов» нет — если, конечно, вы не хотите вволю поплакать над судьбой Чарли. Для меня — очередной показатель того, что несколькими словами зачастую можно выразить всё намного полнее и точнее, чем нагромождением предложений.
P.S. Не забыть глянуть оригинал — мне интересно, это переводчик лепил ошибки Чарли в отчётах как ему хотелось, или и автор тоже.
2787