Рецензия на книгу
House Rules
Джоди Пиколт
Burmuar27 декабря 2012 г.Скажите, у вас есть дети? Если ответ положительный, то не задавайтесь больше никогда вопросом (а я знаю, вы им точно задавались) хороший ли вы родитель. Думаю, я с 99-типроцентной вероятностью могу утверждать, что да. Потому что вы не Эмма, мать из этой книги.
Вот только не надо рвать рубахи на груди и заявлять, что да она да для сына да все на свете. Я заметила, не слепая. Вот только весь ужас в том, что именно для сына, а не для сыновей. В чем провинился бедняга младшенький, вынужденный вести образ жизни аутиста, не являясь таковым? Более того! Вынужденный вести образ жизни аутиста-близнеца своего братца, потому что на собственные "причуды" у него права нет.
Как вы заметили, меня бесила Эмма. Всю книгу. Так и хотелось пристукнуть ее чем-то потяжелее, потом тряхонуть со всей дури и рявкнуть прямо в морду: "Что ж ты, сволочь бессовестная, творишь? У тебя что, совсем нет сердца, а также мозга?" И все эти ее рефлексии по поводу и без меня тоже злили.
Хотя на ее месте я не была и, надеюсь, не окажусь.
Правда, на этом мои претензии к многостраничному опусу не заканчиваются. Только вот часть из них адресована переводчикам. Во-первых, название. Так и хотелось во время чтения передать большой и пламенный привет Капитану Очевидности, которому доверили создать русскую версию романа.
Но напортачил он не только с названием. Во всяком случае, надеюсь, что он, а не автор, в предисловии бившая себя пяткой в грудь, что знакома с мышлением аутистов лучше, чем со своим собственным. Как вам фраза из уст Джейкоба "Я не улавливаю смысл метафор" сразу после того, как все распинаются, как буквально он мыслит и как фразу "возьми себя в руки" интерпретирует в смысле "обними себя руками"? Почему же он не хватается за сачок и не мчится ловить эти самые метафоры, аки бабочек в летний день? И таких примеров масса.
Впрочем, все герои говорят одинаково, будь они хоть детективом в возрасте за 40, хоть 15-тилетним трудным подростком.
Короче - откровенный незачет. Даже несмотря на рвущую душу тему. Не вышло заставить сочувствовать и сопереживать. Хотя, возможно, это меня стоит утопить в почти кипящем чае, так как я - бесчувственный сухарь.
1897