Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Недоросль

Д. И. Фонвизин

  • Аватар пользователя
    nez_moran3 июля 2021 г.

    Семья Простаковых, приютив дальнюю родственницу сироту (не по доброте душевной, а выгоды ради), готовится породниться с нею еще более через брата всё в семье решающей г-жи Простаковой. И тут вдруг оказывается, что сирота не такая уж сирота, да еще и не вполне бедная родственница. Так зачем же радовать брата, если своя кровинушка в возраст входит как раз?

    Мне, с одной стороны, понравилась пьеса! Она легкая, забавная, в ней много иронии и сатиры на помещиков тех времен. А с другой стороны, не очень. Мало того, что слова старо-русские, так они еще и исковерканы по самое не могу в репликах некоторых героев. Герои все сильно гипертрофированные. Вроде это и создает яркие, узнаваемые образы, но меня такое всегда отталкивало. Не люблю, когда в искусстве перебарщивают.

    А есть ведь еще и не знакомые-знакомые слова. Что за сговор? Почему на него надо парадно наряжаться? Впрочем, спасибо автору, он как чувствовал, что три столетия спустя смысл слова может затеряться. И в ходе повествования смысл некоторых таких слов находится и все встает на свои места. А некоторых не находится, и приходится гуглить. НЕ спасибо редактору.

    Чего я не знала, так это, что обращение на Вы появилось только во второй половине 18 века! Это было любопытно узнать.

    "Меня хоть теперь шелепами, лишь бы выю грешничу путем накостылять" — как вот можно расшифровать это предложение? А там таких чуть не треть книги" В итоге только три с половиной
    Говори в книге все тем же языком, что Софья и Милон, ну или хотя бы Стародум с Правдиным, поставила бы, наверное, даже четыре с половиной.

    5
    2,6K