Рецензия на книгу
Выше стропила, плотники. Симор: Введение
Джером Д. Сэлинджер
Аноним17 декабря 2012 г.- Я прошу вас принять от меня в дар сей скромный букет первоцветов-скобок: (((()))). ©
Благодарю вас, господин Сэлинджер. С радостью приму ваш букет. Не хочу, конечно, вас огорчать, молодой человек, но вы меня жутчайше расстроили! Представьте себе, какое дело! - два года назад читала я Ваш роман, "Над пропастью во ржи" - и была приятно удивлена им, особенно языком, который пришелся по вкусу и, можно даже сказать, запал в душу. Вы мне даже стали интересны, но... ах, как легко может разбиться первое впечатление о молодом человеке! Я и представить себе не могла, что вы этакий словоблуд, а к словоблудам, знаете ли, у меня иное отношение, нежели к просто-хорошим-молодым-людям. Сим подтверждаю, что вы меня очень и преочень огорчили, знакомство с вами мне придется прервать на некоторое время, чтобы познакомиться с другими мужчинами. Потом я, возможно, дам вам еще один шанс.
Нет, ну вы только посмотрите на него! Стоит и улыбается. А что вы улыбаетесь? Не могу сказать ничего - ну... почти ничего - против вашего рассказа "Выше стропила, плотники" - надо сказать, мне было очень даже интересно наблюдать за ситуацией якобы-неудавшейся свадьбы. Мне очень нравится этот старый человек, что был "глух и нем", но искренне и живо улыбался. Во мне вызывала бурные чувства подружка невесты, отнюдь не приятные чувства, но ведь чувства - уже что-то! И сюжет есть в вашем рассказе - а такое не всегда и бывает, даже у вас. Но вот в чем загвоздка. Искренне, честно, я не увидела никакого смысла. И восприняла "Выше стропила, плотники" лишь как зарисовку, один день из жизни семьи, что разбросана по разным уголкам страны; такие разные и похожие братья и сестры, но, скажите же мне! А в чем мораль?
Ну да ладно, перейдем к "Симору. Введение". Ах, мой друг, какой же вы словоблуд! Вот тут как раз и нет сюжета - одна тягомотина, читать трудно - лишь движение авторской мысли; но это движение настолько мизерное, что поражаешься вашему словоблудию! Вы, маэстро, конечно, прекрасны в расстягивании одной фразы со смыслом на всю страницу, но, простите, к чему же это?! Вам не дали "насловоблудиться"? Надо это выдавать за рассказ? Вы написали в своем рассказе: "Вот я и кончил свой рассказ. Точнее, это он меня прикончил". А я добавлю - меня прикончили вы оба. Уважение надо иметь к девушке. Зачем же вы так жестоко?! Где ваша совесть!? Да, вы даже пытались шутить своими, точнее - Симоровскими - "желтенькими зубками", но... простите меня, маэстро. Я в восторге от вашего "Над пропастью во ржи", но из-за него одного я не могу сказать, что люблю вас. Вы не убили мою любовь, нет. Вы ее немножечко убавили.
До встречи. Когда - не знаю. Но мы еще обязательно встретимся!
Татьяна
1684