Рецензия на книгу
Алхимик
Пауло Коэльо
SvetlanaLubenets19 июня 2021 г.Ищите нужное под своим сикомором!)
Магазины полны произведений Пауло Коэльо. Преподносятся как откровения. Когда они только появились у нас, пыталась прочитать «Книгу воина света». Кто-то настоятельно советовал. Не осилила. Показалась набором избитых сентенций, высказанных с наивной претензией на озарения. Больше на его книги внимания не обращала, но они от этого, похоже, только выиграли, то есть, сделались необыкновенно популярными у остального рассейского народа!
Одна моя юная подружка захотела поговорить со мной об «Алхимике». Ради нее взялась читать, тем более, что в рецензиях написано, что это одна из лучших вещей Коэльо. Думаю, не повезло с «Книгой воина…», может, с «Алхимиком» повезет? Дочитала с трудом, только ради девочки. С первых строк принялась страдать от языкового примитивизма. Напомнило рассказы Льва Толстого для детей. Помните, про умную ворону (или галку?), которая бросала в кувшин камни, чтобы вода поднялась, и она смогла напиться? Не текст, а вылитая ворона (или галка?)! Конечно, можно свалить на бездарный перевод, но тогда сразу напрашивается вопрос: отчего любимца русских читателей переводят так бессовестно плохо?
Сам Коэльо в предисловии пишет, что книга глубоко символична. Это, очевидно, должно означать, что поймут ее далеко не все. Видимо, я оказалась среди этих не всех. Так и не постигла, отчего банальщину о том, что мы часто не видим сокровища у себя под ногами и идем искать их за тридевять земель, надо считать великой литературой. Сокровища, согласно, символизму Коэльо – суть мечта или призвание (это я так думаю, что, конечно, не факт). На протяжении всей книги автор весьма занудно вдалбливает читателям, что если они хотят чего-то добиться в жизни, то должны этим делом упорно заниматься. Согласна категорически! Но разве кто-то до Коэльо думал по-другому? В общем, бедолага Сантьяго, всплакнув над Египетскими пирамидами, возле которых так ничего в песке и не нарыл, узнал, что вообще напрасно туда пришел. А то, чему он в дороге научился, вряд ли ему пригодится дома, где он сокровища нашел. Он и так умел пасти овец в лучшем виде. Правда, недалече от пирамид он присмотрел себе женщину, которую тут же кинул, чтобы вернуться в Испанию для рытья сокровищ под родным сикомором. Возвращаться за ней в пустыню придется, однако… Но с сокровищами это ему – раз плюнуть. Деньги – они, кого хочешь, возвратят! А еще можно заплатить, чтобы Фатиму привезли. Нет, это я, конечно, изгаляюсь над текстом. Там про купленную на деньги любовь нет ни слова. Там вообще говорится, что любовь – это так себе удовольствие по сравнению с путешествием за мечтой. Эх, опять вру! Там как раз наоборот: про то, что любовь не помеха… В общем, мне, как этому Сантьяге, хотелось нарыть в книге побольше сокровищ, но никак не удается…10701