Рецензия на книгу
Bridge of Clay
Markus Zusak
SvetlanaLubenets18 июня 2021 г.«Я точно знаю: этот мост будет построен из тебя».
«Книжный вор» - одна из любимых книг навсегда. «Я - посланник» - читать не смогла. «Посланника» будто писал совсем другой Зусак, который мне не понравился, потому книгу бросила после первых 50-ти станиц. Может быть, надо было прочитать хотя бы сто, но… никак не шло. «Глиняный мост» взяла с опаской. Но оказалось - моё! Опять очень моё! Опять затянул и поглотил фирменный литературный стиль Маркуса Зусака, очень похожий на тот, которым написан «Книжный вор», но все же чуть другой, как бы более резкий, что вполне понятно в связи с сутью истории и, особенно, ее действующими лицами. Переводчик тот же, что работал над «…вором» – Николай Мезин. Очередной раз снимаю шляпу – красиво перевести такой оригинальный текст, чтобы сохранить его яркую индивидуальность, - нелегко. Вот мааааленький образчик, довольно простой по сравнению с другими, но интересный: «Прилетела еще и ворона, пухлая, с сальными перьями: будто голубь, для маскировки одевшийся в пальто».
В маленьком послесловии Зусак объясняет дуализм названия. Английское «clay» означает - «глина», но это и имя главного героя – Клэй. Отнюдь не глиняный, живой персонаж и холодный, мертвый строительный материал… Но мост, что строится на протяжении романа, безусловно, его. Когда о мосте впервые зашла речь, подруга Клэя, Кэри, сказала: «Я точно знаю: этот мост будет построен из тебя». Оно так и случилось. Да, ядро истории, конечно, притчевое, но в книге много перемешанных во времени и пространстве реалистичных отрывков и целых глав. Невозможный в возможности мост соединяет историю большой семьи в единое полотно. Притча не только в основе сюжета. Весь текст афористичен, возвышен, даже когда речь идет о том, как братья переругиваются или дерутся. Или когда скачут кони, или разбивается аквариум…
О чем книга? О любви, дружбе, семейных ценностях. Об эфире (это слово Зусака), что всегда обнимает членов одной семьи и который надо уметь чувствовать. О том, что жизнь не перестает течь во всех направлениях. Прошлое не отрезано от нас, «оно идет в наших мирах, которые до». Еще об умирании как процессе, когда повествование о нем вызывает не только боль, но и восхищение. Это так верно – рядом с больным человеком «пользоваться жизнью… совестно». Но обязателен рассвет… Всегда мягкий розовый рассвет… Он обязательно наступит после ночи любой степени черноты и холода… А помогает искусство: музыка, живопись, архитектура. И даже каменотес Микеланджело…. И предметы, которые живы и будут жить, поскольку передаются из поколения в поколение.
Роман все же не семейная сага, не магический реализм, а что-то принципиально другое. Жанр, изобретенный Маркусом Зусаком, которому пока нет названия.
А еще мне нравится узнавать из книг нечто, что ранее даже в мыслях не было узнавать)). Никогда не интересовалась мостами. А тут стало любопытно, как выглядит построенный римлянами «величайший» (так в романе) арочный мост Пон-дю-Гар, памятник Всемирного наследия ЮНЕСКО. Находится во Франции, строился в I веке н. э. Ага, именно в этом акведуке был тот самый водовод – «сработанный еще рабами Рима». Легенда о Пон-дю-Гаре, которую, скорее всего, выдумал Зусак, симпатична: обмануть дьявола можно)). Но, на мой взгляд, лучше все же с ним не связываться!).
Я носила за собой эту книгу по всей квартире, никак не могла расстаться. Читала в перерывах между варкой бульона и закладыванием в него овощей; между походом в поликлинику и магазин… Этот список можно продолжать долго. Вот теперь все прочитано… Жаль… Но уйдет туда, где, как утверждает Маркус Зусак, жизнь просто течет до!))089