Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Cold Obsidian

Ольга Макарова

  • Аватар пользователя
    Аноним8 июня 2021 г.

    Русское фэнтези в английском переводе

    Для начала: это перевод русской книги Холодный обсидиан, на который я уже писал рецензию (мне книга очень понравилась, с нее и открыл автора).

    Макарова Ольга - Холодный обсидиан

    Перевод сделан автором же, но стихи в книге переводил другой человек (Alan Jackson). Стихи в переводе очень изменились. К сожалению, английская поэзия - штука очень специфичная, потому оценить качество стихотворного перевода я не смог. А вот перевод прозы очень хорош. Я бы даже сказал, что это не просто перевод, а еще и основательная переработка книги. Многие сцены изменились, многие вопросы прояснились, где-то заменены реплики, где-то вставлены новые эпизоды, некоторые главы переписаны полностью.
    Неудивительно. На момент написания первой книги автору было 20. Сейчас ей 36 и она выросла как писатель и взглянула на свое произведение по-новому. Книге такой свежий взгляд явно пошел на пользу.

    В общем, если читаете по-английски, то очень рекомендую. А если нет, то читайте русскую версию, она тоже хороша.

    Жду перевода следующей книги.

    1
    80