Рецензия на книгу
The Passengers
John Marrs
CatMouse5 июня 2021 г.Я не сразу поняла, в чём очарование этого пусть увлекательного, но всё же достаточно клишированного триллера со всеми "киногрехами" вроде невероятных совпадений, предсказуемых поворотов и прочих и метких выстрелов в агрессора как раз в тот момент, когда он собрался прикончить жертву... И, кажется, секрет раскрыт. Дело в том, что автор активно использует в своих книгах главный козырь современного мира - технический прогресс. Он всячески пытается рассмотреть побочные эффекты автоматизации с точки зрения этики, в стремлении к актуальности заглядывает в будущее, пусть придуманное, но вполне правдоподобное. И это на фоне многих и многих других писателей, которые намеренно избегают в своих работах таких примет времени, как сотовая связь, электронная почта и иже с ними.
Сейчас не про книги, да и столько лет прошло... но только меня напрягало, что в сериале "Закрытая школа" все дружно игнорируют наличие интернета и телефонов? Но всё это резко появляется, когда нужно для сюжета...
В общем, Маррс пишет свой мир, который условно наш, но намного более продвинутый в плане технологий. В этом мире Британия готовится полностью перейти на машины-беспилотники, которые всё активнее вытесняют обычные автомобили. И вот, однажды восемь очень разных людей сели в восемь разных машин, чьи двери вскоре были заблокированы, а управление перехвачено неким Хакером. Через пару часов эти машины, направляясь на встречу друг с другом, неизбежно должны столкнуться и взорваться. За этой драмой в прямом эфире наблюдают зрители со всего мира и участники специального комитета по разбору причин конкретных аварий. Интерес подогревается ещё и тем, что зрители имеют возможность спасти одного из обречённых, отдав за него свои голоса. Но после предоставленной каждому из них попытки завоевать симпатии публики рассказом о себе, Хакер дополняет рассказ такими фактами, которые ставят всё с ног на голову.
Триллер динамичный и частично предсказуемый, что, впрочем, его не портит. Автор явно знает, как удержать читательское внимание, потоянно подсовывая новые факты и какие-то детали. Ещё в копилку плюсов - злободневность, давно известная проблема, поданная под новым соусом, любопытные отсылки к предыдущей книге, которые меня этой самой книгой здорово заинтересовали. Так что претензий к автору нет практичеки никаких.
Зато переводчик, похоже, вылез из подворотни. На протяжении всего текста встречаются то слова крайне низкого стилевого регистра, от которых глаза на лоб лезут, то просто слова, плохо сочетаемые с контекстом, не вписывающиеся.
"Отстойный", "завалить" в значении "убить", "хахаль"...
Причём эти слова не из прямой речи, чтобы подчеркнуть характер конкретного перонажа, а из самого повествования.
ее бывший хахаль Уильям настоял, чтобы она сообщила об этом своему инспектору по охране труда
Пролистала папки, открывая их наугад. В одной были снимки Ноа в отрочестве с мужиком постарше и молодой женщиной, которая при ней в более зрелом возрасте попала под машину – надо полагать, мать Ноа."С мужиком и женщиной"! Господин переводчик, вы там совсем окосели? До такой степени не чувствовать язык - это не каждому дано. Очень сомневаюсь, чтобы автор блистал такими перлами. Но даже если бы это было так, грамотный и адекватный переводчик здорово украсил бы книгу. В этом же случае чтение затрудняется такими вот диссонансами - их там не перечесть, это я ещё специально не выписывала.
14605