Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Лирика

Фернандо Пессоа

  • Аватар пользователя
    alsoda30 ноября 2012 г.

    Если честно, именно это издание я не читал. Какие-то стихи знакомы по роману Жозе Сарамаго Год смерти Рикарду Рейса , какие-то найдены на просторах Интернета - по крайней мере, все, что приведено в цитатах к этому изданию, знакомо.

    Фернанду Пессоа - один из крупнейших поэтов за всю историю Португалии и португальского языка, создатель т.н. "лингвистической модели" последнего. К сожалению, чтением его стихов в оригинале могут насладиться лишь единицы, но зато существуют прекрасные переводы на русский язык, принадлежащие перу Витковского, Гелескула и других.

    Главная черта творчества Пессоа - создание множества гетеронимов - альтер эго поэта, каждый из которых писал под собственным именем и в своем уникальном стиле: от чисто модернистского верлибра до строгих классических поэм на древнегреческий манер. Талант поэта словно позволял каждой из поэтических масок жить отдельной жизнью, и масштабы перевоплощения просто поражают:


    "Я помню повесть давнюю, как некогда
    Война сжигала Персию,
    Как враг жестокий, взяв столицу приступом,
    Средь павших стен бесчинствовал...
    А в этот страшный час два шахматиста
    Играли в шахматы".
    Рикарду Рейс

    "Кто взглянет на меня, сочтет банальной
    Всю жизнь мою... Ах, мой наивный друг...
    Ведь это мой монокль на все вокруг
    Глядит с усмешкой неоригинальной".
    Алваро де Кампос

    "Как мало влюбленных в пейзажи людского рассудка!..
    Умрешь, как ни сетуй,- а жизнь-то войдет в колею...
    Молчанье твое - не туман: да не станет мне жутко,
    Низвергнутый ангел,- вступаю в улыбку твою..."
    Фернанду Пессоа


    На самом деле это все написал один человек. И в какой бы ипостаси ни представал перед нами гений Пессоа, его поэзию всегда отличает тончайший символизм, богатство и красота образов, неизбывное чувство печали, непрерывный внутренний поиск, желание докопаться до собственной сути и неизбежное кризисное мироощущение.


    "Разноголосье улицы взлетало,
    Шумя над головою, как прибой:
    Я вижу сущность вещи самой малой,
    Я слышу звук в отдельности любой.

    Я - берег моря. Вздыбленные воды,
    Обрушиваясь, тают без следа.
    Ах, только в том вся истина исхода,
    Что должен я исчезнуть навсегда.

    Когда меня не станет, смолкнет пенье.
    Нет, ничего я изменить не смог.
    Растраченное мною вдохновенье -
    На мостовой потерянный цветок".

    18
    339