Рецензия на книгу
Лирика
Фернандо Пессоа
alsoda30 ноября 2012 г.Если честно, именно это издание я не читал. Какие-то стихи знакомы по роману Жозе Сарамаго Год смерти Рикарду Рейса , какие-то найдены на просторах Интернета - по крайней мере, все, что приведено в цитатах к этому изданию, знакомо.
Фернанду Пессоа - один из крупнейших поэтов за всю историю Португалии и португальского языка, создатель т.н. "лингвистической модели" последнего. К сожалению, чтением его стихов в оригинале могут насладиться лишь единицы, но зато существуют прекрасные переводы на русский язык, принадлежащие перу Витковского, Гелескула и других.
Главная черта творчества Пессоа - создание множества гетеронимов - альтер эго поэта, каждый из которых писал под собственным именем и в своем уникальном стиле: от чисто модернистского верлибра до строгих классических поэм на древнегреческий манер. Талант поэта словно позволял каждой из поэтических масок жить отдельной жизнью, и масштабы перевоплощения просто поражают:
"Я помню повесть давнюю, как некогда
Война сжигала Персию,
Как враг жестокий, взяв столицу приступом,
Средь павших стен бесчинствовал...
А в этот страшный час два шахматиста
Играли в шахматы".
Рикарду Рейс
"Кто взглянет на меня, сочтет банальной
Всю жизнь мою... Ах, мой наивный друг...
Ведь это мой монокль на все вокруг
Глядит с усмешкой неоригинальной".
Алваро де Кампос
"Как мало влюбленных в пейзажи людского рассудка!..
Умрешь, как ни сетуй,- а жизнь-то войдет в колею...
Молчанье твое - не туман: да не станет мне жутко,
Низвергнутый ангел,- вступаю в улыбку твою..."
Фернанду Пессоа
На самом деле это все написал один человек. И в какой бы ипостаси ни представал перед нами гений Пессоа, его поэзию всегда отличает тончайший символизм, богатство и красота образов, неизбывное чувство печали, непрерывный внутренний поиск, желание докопаться до собственной сути и неизбежное кризисное мироощущение."Разноголосье улицы взлетало,
Шумя над головою, как прибой:
Я вижу сущность вещи самой малой,
Я слышу звук в отдельности любой.Я - берег моря. Вздыбленные воды,
Обрушиваясь, тают без следа.
Ах, только в том вся истина исхода,
Что должен я исчезнуть навсегда.Когда меня не станет, смолкнет пенье.
Нет, ничего я изменить не смог.
Растраченное мною вдохновенье -
На мостовой потерянный цветок".18339