Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Остров сокровищ

Роберт Льюис Стивенсон

  • Аватар пользователя
    lulilu28 ноября 2012 г.

    Впервые об "Острове сокровищ" я узнала еще в очень раннем, детсадовском возрасте. Эту историю рассказал мне мой тогда еще молодой папа, который по вечерам иногда сменял маму на посту того, кто должен был уложить меня спать. Без сказки засыпать я не хотела. На ночь мама всегда читала мне, а он ленился и в основном рассказывал. Пересказывал он мне только те книжки, которые любил всем сердцем сам: "Алые паруса" Грина, "Человека-амфибию" Беляева, "Остров сокровищ" Стивенсона. Все эти книги были мальчишескими, романтическими, о море. И мне было так легко погрузиться в их атмосферу, потому что море было в пяти минутах ходьбы от нашего дома, и его соленую воду я знала изнутри, потому что ночи были очень черными, и так легко было вообразить за углом пирата, потому что светлым днем на горизонте появлялись корабли, уже современные, но ничего не мешало ждать своих алых парусов. Потом я подросла, научилась читать и не раз прочла слышанный мной "Остров сокровищ" на русском. А теперь, через много лет, решила прочесть в оригинале.

    У Стивенсона порой был очень деловой язык, и он детально, как свойственно многим англоязычным авторам, описывал все действия и состояния героев. Но несмотря на эту обстоятельность, книга для меня не утратила того духа романтики и даже авантюризма, ощущения которого я вынесла из детства. Подумать только - отправиться на другой край света, в новые моря, чтобы найти зарытые пиратом сокровища. Каждый романтик об этом мечтал! Только теперь к этому добавилось понимание всей серьезности положения, в которое попали герои: малярия и лихорадка, скудные запасы еды, бунт команды, осада, пьяные пираты, совсем не те, что нам показывают в фильмах, а настоящие уголовники. Только в английской версии мне по-настоящему открылось, как повзрослел в этом путешествии на остров сокровищ мальчишка Джим Хокинс, наверное, и я повзрослела вместе с ним.

    7
    40