Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Жар-птица

Питер Морвуд

  • Аватар пользователя
    SAvenok26 ноября 2012 г.

    Иван-царевич

    Эх, автор...
    Ну есть же там у вас свои эльфы, тролли, леприконы и прочие румпельштицхены. Зачем же замахиваться на святое - на РУССКИЙ НАРОДНЫЙ ФОЛЬКЛОР?!

    В целом, конечно, вышло лучше, чем многие образцы "славянской фэнтези" с СИ.
    Персонажи тоже понравились. Иван-царевич, конечно, мягкотелый, зато сестрицы у него - боевые. И их мужья...Да я за одни их имена и титулы в них влюбилась!

    Финист Чародеевич Сокол - князь Высоких Гор (Феник).
    Василий Чародеевич Орел - князь Широких Степей (Вася).
    Михаил Чародеевич Ворон - князь Темного Леса (Миша).
    Феник - любитель попариться в баньке, Вася по повадкам скорее напоминает не орла, а такого классического русского мишку. А вот собственно Миша, то есть Ворон - совсем другая песня. Вечно в черном антураже, серьёзный, молчаливый, мудрый и вообще явно больше братцев сведущий в магии. Загадочная и притягательная личность.

    Марья Моревна - эх, ну что уж тут... Баба из серии "коня на скаку остановит, Ивана за пояс заткнет". И к тому же еще Кощея перепьёт, ага. А наутро будет изводить его похмельную головушку громогласным пением. Только ближе к финалу у неё начинает проклевываться классическая женская слабость.

    Баба-Яга. Автор точно воспроизвел образ, но, пока читала, никак не могла выгнать из головы образы американских комиксов. Не знаю, почему, может, железные ржавые зубы виноваты?

    Кощей. Заявлен почему-то вампиром и чернокнижником. Кажется, Питер Морвуд не понимал, что такое чернокнижник, ну да ладно. Образ жутковатый, в финальной драке особенно.

    Язык мне тоже понравился, хотя, наверное, за него надо переводчику спасибо сказать. Но читается удивительно легко и смешно. Ну просто сам факт, что сказку про Марью Моревну кто-то растянул на целый роман...забавно.

    А в остальном... Не понять вам русской души, не понять :))

    5
    180