Рецензия на книгу
Чиполлино
Джанни Родари
drzlo17 ноября 2012 г.Вообще надо бы, конечно, прочитать Чиполлино в оригинале - но, увы, не могу, по той причине, что я не знаю итальянского. Просто у меня множество знакомых, у которых, при упоминании перевода Маршака этой сказки, начинается эпилепсия и непроизвольная брань, поэтому я, с их подачи, с небольшим сомнением отношусь к этому переводу...
Но, если абстрагироваться от такого факта, то - ну вот честно, не знаю, почему многие знакомые мне люди не любят эту историю и считают её Марсельезой для малышей. То есть, пропаганда, конечно, социальные подтексты и сатира, но при этом настолько гротескно-изящная и бойкая, что не вызывает зубной боли, в отличии от "Незнайки на Луне". Чёрная краска, белая краска, отсутствие полутонов - и при этом насколько жизнерадостная, насколько бойкая и лихая, лишённая зубастости русских сказок, воспевающих идею сопротивления государственной структуре! Чего только стоят стервозно-интеллектуальные графини-Вишни, славный кум Тыква, добродушно-эгоистичный Апельсин и эгоистичный манипулятор Мандарин... А Помидор! Роскошный управитель и эконом, омерзительный и потешный, самодур и щеголь - а его "щедрое" кокетство с Земляничкой! А большая итальянская семья!...
Редкий пример сказки (социально-направленной сказки!), в которой в равной степени нравятся все персонажи. Даже самые отвратительные и негативно окрашенные.
Чудесно, чудесно.8140