Рецензия на книгу
Girl in Translation
Jean Kwok
LadaVa10 ноября 2012 г.С чего начать?
У меня два варианта:
1) я не верю
2) прочла на одном дыхании.
И то и другое правда... Книга страшная, на самом деле. Потому, что гениальные девочки встречаются раз в сто лет, а все остальные оседают в этих нетопленных квартирах с крысами, в этих подпольных швейных фабриках. У Америки есть дно и Джин Квок его описала со знанием дела. А я? Вот решись бы я сейчас вывезти своих детей в эту прекрасную Америку, где бы я оказалась? В каком гетто? Ну да, у нас отвратное образование сейчас, но скажите мне, что в любом из американских бедных районов оно лучше. Наверное, гений выбьется в люди, но гений и тут выбьется, а потом уже поедет в Америку или Европу, по собственному выбору.
Нет-нет-нет, про мерзлые батареи, про искусственный мех с помойки, про крыс и швейную фабрику я верю. Про талант, который из кожи вон вылезет, но пробьется, потому, что это единственный шанс, верю.
Я не верю в этот финал. Этот апофеоз литературных шаблонов и пропаганды американских ценностей в одном флаконе.
Итак, условия задачи:
Она: Очень умная, очень целеустремленная, очень влюбленная молодая красивая девочка.
Он: Очень ответственный, очень надежный молодой красивый парень.
У нее мечты о будущем, у него тоже. Ей надо многого, ему достаточно среднего, но еще он хочет быть кормильцем и главой семьи.
Случилось - забеременели, бывает.
А дальше все наперекосяк. Она не может сказать, он не может сказать, они не могут поговорить, никто из них не согласен посмотреть на свои планы под несколько другим углом. Господи, да ведь даже китайская мамочка девушки, не говорящая по-английски и та советует Ким пересмотреть свои взгляды на свое будущее.
Но нет! Наша девушка в переводе готова пожертвовать чем угодно - но только не самолюбием своего китайского красавчика. Она подумала, что если она будет зарабатывать больше него, то он всю жизнь будет с ней несчастен. Поэтому, не сказав ему о ребенке... ну и так далее. А он подумал, что она принесла его в жертву своим карьерным планам и сделала аборт.
Слушайте, мне казалось, эти сюжетные ходы, когда по неизвестной причине главные герои не могут просто объясниться друг с другом и прийти к компромису остались в 19 веке. Но нет! Эта идея не убиваема. Хотя никогда мне еще не встретилась более или менее обоснованная причина почему этого нельзя сделать. И ладно бы они ужасно повздорили, а то ведь на ровном месте...ну, хватит уже мне причитать.
В итоге, Ким у нас в финале олицетворяет идеал американской женщины: красивая, успешная, имеющая самый красивый дом в престижном районе, мотоцикл бугатти и подростка-сына, не связанная замужеством. А Мэтт крепкий, скучный середнячок из Чайна-тауна. Все еще красивый, но живущей обывательской жизнью. Ну, разумеется, тоскует по Ким, а как же иначе?
Между прочим к автору те же претензии: никак нельзя заставить мужчину пожертвовать своим самолюбием? Даже мысли такой допустить нельзя? Даже шанс ему дать нельзя?
Ау, феминистки Америки, где вы? Спите там, что ли? Нельзя же до такой степени потворствовать мужской гордыньке, чесслово.
А может быть это специально? И если бы Мэтт и Ким стали семьей, то не так эффектно бы смотрелся красивый дом, садик и карьера? Не такой эффектный финал был бы у книжки?В общем, не верю я, что они так и не смогли поговорить и хотя бы попробовать все наладить. За что и снизила оценку на одну звезду. Снизила бы на две, но уж больно захватывающее чтение.
60188