Рецензия на книгу
The Cannibal
John Hawkes
sommer_in_Furz19 апреля 2021 г.Сверх или недо?
Роман Хоукса, к сожалению, дал очень маленький выхлоп. Хотя, казалось бы, текст, из которого потом вырастет Пинчоновская "Радуга тяготения", который хвалили именитые американские писатели типа Роберта Пенна Уоррена, должен представлять, если не что-то великое, то хотя бы нечто любопытное. Но лично для меня не сработало.
Я не буду подробно останавливаться на пересказе сюжета, поскольку он тут не особо увлекательный и яркий и едва ли выполняет свою функцию, обозначу лишь в общих чертах бэкграунд. Две хронологических составляющих: 1914 и 1945, соответственно, яркая и цветущая Германия во время Первой мировой войны и она же, голодраная и обездоленная, после поражения во Второй. 45-ый здесь доминирующий период времени, а посему основной, 14-ый предназначен, скорее, для флешбеков, так что основа - маленький городок Шпицен-на-Дайне, оккупированный войсками союзников, где среди нищеты, разрухи и трупов зреет озлобленный реваншизм. Собсна, фабула всё, едем дальше.
Есть ряд персонажей, среди которых наиболее прописанными являются Мадам Снеж (sic), на которой, как мне кажется, фокусируется повествование, Цицендорф, вроде как рассказчик и в перспективе новый фюрер возрождающейся нации, и мотоциклист-надсмотрщик Ливи, про которого написано в аннотации и убийство которого и есть первый акт реваншизма. Остальные, с позволения сказать, люди для меня остались призрачными образами, которые то навязчиво мельтешили, то пропадали вовсе.
Теперь главное - язык и форма повествования. "Людоед" - стык модернизма и постмодернизма, здесь действительно есть частичка кафкианства и, возможно, щепотка фолкнеровщины (хотя я не нашёл, честно говоря), но вообще Хоукс самостоятельно конструирует мир посредством чересчур поэтического языка. Каждое движение, действие он описывает через небывалые метафоры и эпитеты. Но если в начале это кажется чем-то невероятным и от одной только мысли, что вся книга выдержана в таком стиле, урчит в животе, то потом это начинает надоедать, поскольку именно язык, в данном случае, мешает адекватно воспринимать происходящее в книге, а ещё позже сила этой поэтичности исчерпывается, и грузные, солидные образы сдуваются и мельчают.
Отсюда и пляшет неравномерность моего восприятия. Первая часть романа произвела на меня впечатление и заставила взбодриться, вторая часть совершенно сбила с толку и напустила туману да такого, что я до конца книги не смог полностью восстановиться хотя бы до уровня первой части. Это очень сильно стопорило процесс чтения, в итоге, до конца книги я буквально доползал с высунутым языком, растянув 260 страниц на 1,5, а то и 2 месяца.
Второе отделение, как уже было сказано, это флешбеки из прошлого, где описывается любовная линия Стеллы Снеж (то бишь Мадам Снеж) и какого-то угловатого типчика Эрнста, всё это разворачивается на фоне убийства Гаврилой Принципом Франца Фердинанда (эпизод, кстати, прямо-таки вмонтирован в повествовательную ткань), что стало поводом для начала Первой мировой войны. Это, вроде как, должно демонстрировать корни того ужаса, постигшего Германию в 1945 году, но то ли из-за нагромождения метафор, то ли и вовсе из-за отсутствия этих корней, я не смог понять, как описанное в 14-ом связано с 45-ым, кроме постаревшей Мадам Снеж.
Теперь издание и перевод. Бумажный вариант достойный, книжка компактная и удобная, снабжена предисловием некоего Альберта Дж. Герарда, которое, впрочем, ничего не объясняет, а лишь выполняет функцию подогрева интереса и ретроспекции восприятия "Людоеда" по мере выхода. Перевод был за Максом Немцовым, спорным персонажем (хотя бы из-за "Ловца во хлебном поле"), но всё же справившимся конкретно с этим романом. Правда, ей богу, не понимаю, на кой чёрт переводить фамилию "Snow" как "Снеж" вместо буквального "Сноу", если дополнительно это никак не раскрывает персонажа (представьте, если бы во время просмотра "Игры престолов" все гадали, жив ли Джон Снеж, лол).
В заключении, честно говоря, даже немного расстроился, что не смог уловить суть романа, считающегося стартовой точкой в литературе постмодернизма. Вдвойне угнетает и тот факт, что всевозможные немногочисленные отзывы на русском языке очень хвалебные, рецензенты буквально в восторге. И все как один пишут о наличии некой головоломки, но есть ли она здесь? Я читал некоторые места параллельно с оригиналом и ясности мне это не добавило. Итог: не шибко интересная книжонка, чей поэтический язык необходимо подавать как изысканное блюдо в ресторане, и из которой можно смело выкинуть середину.
3397