Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Роканнон

Урсула Ле Гуин

  • Аватар пользователя
    tokarevs13 апреля 2021 г.

    Южная Джорджия и Кергелен - реально существующие территории, острова недалеко от Антарктиды
    Ангъя всем, кроме цвета кожи - датские викинги, лодки с драконьими головами - драккары.
    Ле Гуин - немецких и польских кровей, выросшая в семье этнолога/археолога и писательницы, и сама этнолог.
    Стоит ли удивляться тому восхищению, что вызывает в читателе описание взаимодействий разных культур, как и сами культуры?
    Но.
    Есть главный герой. Всегда есть главный герой. Гаверал Роканнон почти потерян, слит с красками, звуками, речью этого затерянного мира. Почти без рефлексии, без характерных для французских романов огромных объемов внутренних переживаний, прорисованный через последовательность действий и утрат, утрат и действий. Тот случай, когда можно смело красть название романа Драйзера, "Стоик". Предельное выражение жизненной философии стоицизма. И, в общем-то, без мускулов, без квадратных челюстей, без супероружия и с минимальной помощью доступных технологий, Роканнон своего добился. Как добивается своего любой последовательный стоик.
    И еще - роман блестяще переведен, если говорить о переводе Рыбкина. В ряде мест русский перевода лучше, чем английский оригинала. Ростислав Рыбкин не просто перевел книгу - он переписал её по-русски.

    6
    645