Забыть Палермо
Эдмонда Шарль-Ру
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Эдмонда Шарль-Ру
0
(0)

Жизнь в Нью-Йорке, работа в журнале для богемной публики - звучит хорошо, не так ли? Но что если это дано вместо родины, вместо близких людей, вместо человека, которого любила, а в придачу к этому даётся память, с которой каждый день приходится бороться, но и отречься от которой нельзя... Для Жанны Мери, героини романа "Забыть Палермо", всё именно так.
Палермо, такой, каким она его помнит, больше не существует, он стёрт войной. И для Жанны этот город становится неким мифическим местом, куда невозможно вернуться.
В самом начале мне казалось, что я читаю "Дьявол носит Prada" только образца 60-х, и очень хотелось захлопнуть книгу. Но когда по сюжету главную героиню начинают грызть воспоминания, то вся американщина и поверхностность отступают, и роман начинает изобиловать красивыми, но вместе с тем тяжёлыми фрагментами.
И здесь не видно нарочитых попыток разжалобить читателя, всё выглядит искренним и правдоподобным.
В написанном Г. Ратиани предысловии к роману говорится, что отец Эдмонды Шарль-Ру был последним французским послом в Риме перед тем, как Муссолини напал на Францию в 1940 году. В письме же Эдмонды к советским читателям (эта заметка на пару страниц дана в книге после самого романа) есть фраза про "целую серию персонажей, то вымышленных, то реальных, огромное прошлое, всю Сицилию".
Во второй части (всего книга разделена на три) Америки становится гораздо меньше, да и самой Жанны там не так много. Первые полторы главы второй части отведены под историю барона де Д., жившем в замке в небольшом городке Соланто, близ Палермо. Эти главы довольно-таки занудны, но именно после них книга читается гораздо легче. История барона де Д. подводит к истории его внука, Антонио. Едва ли не главного человека в воспоминаниях Жанны. И, вместе с тем, воспоминания о нём едва ли не самые тяжёлые для героини.
В упомянутом выше письме автора к читателям присутствует следующая фраза: "На одно из первых мест я выдвинула, конечно, Антонио, этого молодого аристократа, которого я некогда любила".
Также барон де Д. является связующим звеном с ещё одним важным героем - Кармине, который родился уже в Нью-Йорке в семье сицилийского эмигранта Альфио Бонавиа. Ему практически удалось стать американцем, богемная публика Нью-Йорка стала принимать его за своего. Но перестал ли он быть тем мальчиком, который, наслушавшись разговоров эмигрантов разных национальностей, видел кошмары связанные с отъездом, с бегством? Действительно ли Америка была его родиной, или всё-таки его место в другой стране?
Между Жанной и Кармине нет романтических отношений, Антонио он ей заменить не может, но он для неё и не просто случайный знакомый.
К истории барона де Д. автор возвращается и в начале третьей части. Вероятно, что во многом для того, чтобы ещё раз показать ужас эмиграции; не той эмиграции, когда человек уезжает потому, что ему кажется, будто в другой стране звёзды ярче светят, а той, когда выбора не остаётся.
В основном же в третей части внимание сосредотачивается на Кармине. И в последних главах мотив тоски и тяжести переплетается с какой-то лёгкой надеждой, что возвращение возможно, и что с памятью можно справиться.
Есть у этой книги свои мелкие недостатки, но мне кажется, что нет смысла о них говорить. Важно, что этот роман из тех, что не забываются, что дают что-то для души.
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Эдмонда Шарль-Ру
0
(0)

Жизнь в Нью-Йорке, работа в журнале для богемной публики - звучит хорошо, не так ли? Но что если это дано вместо родины, вместо близких людей, вместо человека, которого любила, а в придачу к этому даётся память, с которой каждый день приходится бороться, но и отречься от которой нельзя... Для Жанны Мери, героини романа "Забыть Палермо", всё именно так.
Палермо, такой, каким она его помнит, больше не существует, он стёрт войной. И для Жанны этот город становится неким мифическим местом, куда невозможно вернуться.
В самом начале мне казалось, что я читаю "Дьявол носит Prada" только образца 60-х, и очень хотелось захлопнуть книгу. Но когда по сюжету главную героиню начинают грызть воспоминания, то вся американщина и поверхностность отступают, и роман начинает изобиловать красивыми, но вместе с тем тяжёлыми фрагментами.
И здесь не видно нарочитых попыток разжалобить читателя, всё выглядит искренним и правдоподобным.
В написанном Г. Ратиани предысловии к роману говорится, что отец Эдмонды Шарль-Ру был последним французским послом в Риме перед тем, как Муссолини напал на Францию в 1940 году. В письме же Эдмонды к советским читателям (эта заметка на пару страниц дана в книге после самого романа) есть фраза про "целую серию персонажей, то вымышленных, то реальных, огромное прошлое, всю Сицилию".
Во второй части (всего книга разделена на три) Америки становится гораздо меньше, да и самой Жанны там не так много. Первые полторы главы второй части отведены под историю барона де Д., жившем в замке в небольшом городке Соланто, близ Палермо. Эти главы довольно-таки занудны, но именно после них книга читается гораздо легче. История барона де Д. подводит к истории его внука, Антонио. Едва ли не главного человека в воспоминаниях Жанны. И, вместе с тем, воспоминания о нём едва ли не самые тяжёлые для героини.
В упомянутом выше письме автора к читателям присутствует следующая фраза: "На одно из первых мест я выдвинула, конечно, Антонио, этого молодого аристократа, которого я некогда любила".
Также барон де Д. является связующим звеном с ещё одним важным героем - Кармине, который родился уже в Нью-Йорке в семье сицилийского эмигранта Альфио Бонавиа. Ему практически удалось стать американцем, богемная публика Нью-Йорка стала принимать его за своего. Но перестал ли он быть тем мальчиком, который, наслушавшись разговоров эмигрантов разных национальностей, видел кошмары связанные с отъездом, с бегством? Действительно ли Америка была его родиной, или всё-таки его место в другой стране?
Между Жанной и Кармине нет романтических отношений, Антонио он ей заменить не может, но он для неё и не просто случайный знакомый.
К истории барона де Д. автор возвращается и в начале третьей части. Вероятно, что во многом для того, чтобы ещё раз показать ужас эмиграции; не той эмиграции, когда человек уезжает потому, что ему кажется, будто в другой стране звёзды ярче светят, а той, когда выбора не остаётся.
В основном же в третей части внимание сосредотачивается на Кармине. И в последних главах мотив тоски и тяжести переплетается с какой-то лёгкой надеждой, что возвращение возможно, и что с памятью можно справиться.
Есть у этой книги свои мелкие недостатки, но мне кажется, что нет смысла о них говорить. Важно, что этот роман из тех, что не забываются, что дают что-то для души.
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.
Комментарии 11
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.