Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Headhunter

Jo Nesbø

  • Аватар пользователя
    Аноним20 марта 2021 г.

    Удручающая аудиоверсия

    Это негативный отзыв.
    Прослушал аудиокнигу, поэтому быстро напишу как о самой книге, так и об озвучке. Романов Ю Несбё я никогда не читал, поэтому своё отношение к творчеству норвежского писателя сформировал лишь по прослушиванию "Охотников за головами". И если у Ю Несбё все остальные произведения похожи, то я ума не приложу, как он может быть популярным. Развитие сюжета построено до того наивно, что к характеристике едва не добавляю слово глупое. Усугубляет впечатление любовь автора к наименованиям всяких брендов, из которых мне известны процентов 95.
    Теперь об озвучивании. И тут я распишу подробно. Если вы, как и я, интересуетесь Буктьюбом, то имя Аня Bookspace для вас не пустой звук. В одном из своих роликов Аня упомянула, что её дружба с романами Ю Несбё у неё никак не складывается. Однако аудиокниги его произведений в исполнении Игоря Князева для неё даются чуть легче. Данную информацию от Ани я воспринял аки рекомендацию и решил послушать озвучку Князева, а заодно и познакомься с творчеством Ю Несбё.
    Как я выяснил, Князев не является профессиональным актёром озвучивания. И его непрофессионализм заметен. Первое, что тут же бросается в глаза - это его манера чтения, словно он озвучивает циничного, надменного рассказчика. Сперва подумалось, что это под стать герою, однако нет. В дальнейшем эта манера никуда не подевалась, озвучивал ли Игорь главного героя (от лица которого и велось повествование) в различных эмоциональных состояниях или даже других персонажей. Значит, это просто манера исполнителя. Быть может, в других своих работах он читает в ином ключе.
    Второе: другие мужские персонажи у Князева почему-то говорят так, словно они умственно отсталые или какие-то недоразвитые, даже если это опытные детективы или хладнокровные киллеры. Правда, всё-таки был один мужской персонаж, речь которого не была похожа на речь аутиста. Это был гомосексуалист. И его Князев ринулся озвучивать чересчур манерно. Только вот спустя пару глав Игорь почему-то изменил его голос на обычный, а потом вновь вернул прежнюю манеру.
    Речи же женских персонажей создают ощущение, что эти женщины сплошь пустоголовые блондинки.
    И вот так Князев во всём. Развития его навыков и чувства персонажей у него не видно, диапазон интонаций скупой, и нередко проскальзывают неуместные интонации. А каждый раз, когда он произносил фамилию героя Уве Чикерюда, меня не покидало впечатление, словно Игорь получал удовольствие от того, какое сочетание звуков у него получалось при произнесении этой фамилии. А как он старательно выговаривал английские слова! Настолько старательно, что аж резало слух, но при этом вызывало умиление!
    Ещё один минус - это музыкальные вставки перед каждой главой. Звукорежиссёр в 90-е явно участвовал в создании сериала "Улицы разбитых фонарей" и сохранил парочку мелодий оттуда как раз для такого случая. Ну серьёзно, это же прошлый век, нафталин просачивался из динамиков.
    Справедливости ради, признаюсь, что редко бываю в восторге от аудиокниг. Но мне попадались "Завтрак у Тиффани" Трумена Капоте и "Чужая жена и муж под кроватью" Достоевского.fm в исполнении Сергея Чонишвили и Ефима Шифрина, соответственно. И это совсем другое дело! Артисты были естественны в озвучивании героев. Вообще всех героев! Реплики героев не были испорчены пошлыми интонациями. Правда, размеры талантов Несбё, Капоте и Достоевского несопоставимы. И кто знает, может, озвучивание романа Несбё в исполнении того же Чонишвили или Шифрина было бы таким же нелепым?

    3
    120