Рецензия на книгу
Хозяин морей. Капитан первого ранга
Патрик О'Брайан
DeadHerzog18 марта 2021 г.Жил отважный капитан
Начало книги - ну чисто Джейн Остин для мальчиков, эдакое Нортенгерское аббатство с мужской точки зрения. Как и первую книгу, эту также можно назвать энциклопедией быта, но если Master and commander подробно описывал жизнь английского моряка времен наполеоновских войн на борту, то Post-captain во многом демонстрирует жизнь на суше - детали быта английского провинциального и мелкопоместного дворянства, столичные салоны и систему патронажа, бюрократические интриги.
Стоит отметить, что события развиваются очень неочевидно, что большой шаг вперед по сравнению с первой книгой, и гораздо разнообразней, и неожиданных моментов даже больше, чем надо - Патрик О'Брайен как-то очень уж разбрасывается эпизодами, вокруг которых можно было б много чего построить. Я полагаю, это можно связать с тем, что значительная часть романа происходит на суше, где возможностей для маневра больше, чем в море. Но вообще единого сюжета в книге нет, и непонятно - то ли автор в принципе не способен на такое, то ли намеренно избегает его, просто имитируя жизнь, где сюжета нет также, а просто наличествует набор эпизодов, иногда связанных друг с другом, а иногда, что характерно, нет. Три линии - любовная (то ли треугольник, то ли квадрат), военная и шпионская тесно переплетаются, разбавляясь беготней капитана королевского флота от кредиторов в абсолютно идиотическом беннихилловском духе.
О'Брайен активно и со знанием дела использует разговорный английский начала XIX века с постоянно пропадающими глаголами, множеством речевых оборотов и восклицаний с неясным смыслом и устаревшим значением слов, из-за чего мне не всегда было понятно, о чем идет речь конкретно в этом абзаце. Меня по-настоящему торкает этот старый джентльменский английский, где все - даже матросы - ровно на балу и даже на пике эмоции используют сложно составные фразы, призванные оскорбить даже не конкретными словами, а извращенным синтаксисом. Плотность этого языка неимоверно высока, его можно пощупать и увидеть, мелко нарезать и набить им трубку.
В неприятном смысле поразила трансформация спутника главного героя - доброго доктора. Очень странно, что у него оказалось столько скрытых и ранее неведомых достоинств - и рубиться-то он на шпагах, и стреляет без промаха, играет в карты как Фандорин, да и замок в испанской Каталонии также имеется. К тому ж уровень эксцентричности, в первой книге вполне умеренный, здесь просто зашкаливает - О'Брайен заставляет доктора ходить в совершенно неприличных костюмах и разводить пчел на корабле. Единственное, что скрашивало недоумение от таких авторских фортелей - иногда у автора прорывается из-под спуда обычно скрытое чувство юмора и диву даешься тонким английским шуткам, как будто вышедшим из-под пера той же Остин.
42954