Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Манарага

Владимир Сорокин

0

(0)

  • Аватар пользователя
    Githead
    4 марта 2021

    "В ОТЛИЧИЕ ОТ КНИГ, ДЕНЬГИ ПЛОХО ГОРЯТ. ПОЭТОМУ НА НИХ И НЕ ЖАРЯТ"

    2037 год. Мир Теллурии, как говорится. Особое развлечение состоятельной публики - приготовление пищи на огне из оригинальных изданий классиков литературы. Профессия шеф-повара весьма прибыльна, но и опасна: органы правопорядка (книги - музейная редкость), криминал, подделки, конкуренты, строгая дисциплина и жесткие правила. Планета, пережившая войну, загнивает в синтезе порока и технологии, в котором единственная судьба книг - гореть на кострах тщеславия. Автор, особо не отвлекаясь от несложного сюжета, в обмолвках и намеках широкими мазками рисует печальное будущее человечества; тут (да и везде) он особо хорош - все эти умницы, блохи, зооморфы и т.д. чудо как удались.
    Стилистически Сорокин безупречен. В смысле как всегда - многолик, изменчив, изобретателен и блистателен. Много юмора. В оригинальном тексте присутствуют внешние вкрапления - все-таки не дрова жарят) В Норвегии, например, бук'н'гриллеру дают почитать рукопись "Толстой" - веселую стилизацию про русскую деревню, инкрустированную фирменным сорокинским безумием: "Хелло, мту мкубва! Гамарджоба, дорогой!" - приветствуют трехметрового Толстого эфиопы, грузины и разные албанцы. Текст отсылает к сорокинской "Метели" с ее большими и маленькими. (А Вы, что, подумали, что Толстой - это писатель?)) Великан у Сорокина сыпет потрясающими скороговорками и тут писатель удивил, да. "Почему я, гнилой йоха-воха, все время делаю себе плохо? ... Сам себе я враг или просто дурак?" Тут, конечно, автор отправляется на экзистенциальные поиски смысла русской жизни, а о чем же еще любая его книга?
    Цитировать можно бесконечно: "...война с латиносами, решившими завалить Европу тоннами дешевых аррачеры на Дос Пассосе и каймана на Борхесе".
    Имя главного героя - Геза; он - русский повар. "Вот и двое русских - Билл и Анзор". Русский повар - это бук'н'гриллер, который жарит на книгах русских классиков. Масса словесно-смысловой эквилибристики: читать (жарить), тухлый ланч (засада), графоманы (повара-самозванцы), сменить фартук (поменять национальную литературную кухню), фастфуд (барабулька на Барикко), читальня (это привет Елизарову, очевидно), дровишки (книги), брикеты (фальшивые книги). "Как вывести умных клопов из умного комода? Очень просто: поумнеть". Досталось и Прилепину: краткий отрывок, в котором Ванькя выбегает во двор, не оставляет сомнений в выборе мишени пародии. Постсоветский валежник - подводит итог целой литературной эпохе Сорокин. А вот "...Швейцария не так проста... Талибан быстро обломал об нее свои желтые зубы: нанятые гномами пакистанские крылатые легионеры вышибли моджахедов с горных перевалов". Или вот: "Стамбул. Завтра вечером чтение рассказов Чехова для одной полубандитской турецкой семьи. Старые клиенты, читал им уже восемь раз. И все - Чехов". По настроению роман Сорокина напомнил мне прозу Кристиана Крахта: игрой с топонимами и названиями - "Faserland", военными деталями и постмиром "Я буду здесь на солнце и в тени", символизмом горы - "1979". Да, Манарага - это гора на Северном Урале.
    ВЫВОД: "Пять", только пять! Сорокин о книгах (о замысле романа): "Сжечь, чтобы полюбить". (Из интервью "Ъ" - "Огоньку") И ранее в другом интервью: "Культура - дама хрупкая, не баба с веслом". Провокатор!

    like7 понравилось
    493