Рецензия на книгу
Белый отель
Дональд Майкл Томас
valery-varul19 сентября 2012 г.Об авторе. По основной профессии Дональд Майкл Томас (1935 г.р.) - переводчик Пушкина и Ахматовой. Это накладывает неповторимый отпечаток на его собственную беллетристику. Он знаком российскому читателю по таким скандально известным романам, как «Белый отель», «Вкушая Павлову» и «Арарат». В родной Великобритании писатель всегда позиционировался как «аутсайдер», однако его работы единогласно признавались шедеврами литературного постмодернизма в континентальной Европе и Америке.
Рекламные сведения с обложки.
Впервые на русском - один из самых знаменитых романов современной английской литературы, шокировавший современников откровенностью интимного содержания, моментально ставший бестселлером и переведенный на двадцать с лишним языков.
Потрясающий, в высшей степени оригинальный роман. На ум не приходит ни одной книги, которую можно было бы поставить рядом – как в чисто литературном плане, так и в идейном. «Белый отель» стоит особняком. Грэм Грин.Жанр. Роман, написан в 1980 году, 320с.
Сюжет. Австрия, Вена, период с 1919 года и до «бесконечности в лучшем мире». Русская оперная певица (в романе у неё несколько имён, но я остановлюсь на имени Лиза), живущая в Вене, обратилась к З. Фрейду по поводу сильных болей в левой части тела. Обычные врачи никаких заболеваний у неё не находили и посоветовали обратиться к психоаналитику. Фрейд при первом посещении получил от пациентки её стихотворный дневник и предположил, прочитав его, что у женщины истерия.
Я не мог не заподозрить, что эта женщина, безусловно, очень страстная и способная к сильным чувствам, не могла одержать победу над своими сексуальными потребностями без жестокой борьбы и ее попытки подавить этот самый мощный изо всех инстинктов привели ее к серьезному умственному истощению.
Роман построен «многоступенчато». Сначала мы читаем сексуальные фантазии больной, изложенные бездарным поэтическим языком, потом она это же пересказывает прозой Фрейду на сеансах терапии с уточнениями и дополнениями. Из чего Фрейд делает вывод, что дама врёт и не говорит всей правды.
Затем повествование превращается в переплетение всяческих версий, в которых врач запутался окончательно, и его целью стало не столько помочь пациентке, сколько докопаться до причин боли. И выдал ей, что вся её проблема в подавляемой гомосексуальности.
Впечатление. Рассказав о части сюжета, я сильно упростил проблему, которая поставлена в романе. А в нём главная беда в том, что мать Лизы имела сестру-близнеца и поэтому в детстве, натыкаясь на сексуальные сцены, девочка не могла понять, кто в них участвует мать или тётя, или обе вместе, но почему не с отцом. В дальнейшем судьба у неё бала не просто тяжёлой, а жуткой. Автор провёл её и через минуты славы как певицы, позволил ей узнать, что она не дочь своих родителей, через влюблённость в подруг и самоотвержение, когда Лиза пошла на смерть вместе с пасынком.
Несмотря на обилие фантазий Лизы, граничащих с порнографией, книга не отталкивает, а притягивает. Видимо, автор не сторонник психоанализа, поэтому на лечебном процессе Фрейда он ставит жирный крест.
Сначала роман воспринимается как несерьёзная книжка, т.к. бездарные стихи приходится читать с первой страницы, но последующее повествование становится всё более и более совершенным, а, когда начинается авторская речь, — высокой литературой.
Советую прочитать.
566