Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Convenience Store Woman

Sayaka Murata

  • Аватар пользователя
    oxnaxy28 февраля 2021 г.

    Эта крошечная книга прочитывается буквально за час с копейками, при этом не возникает даже мнимого желания отложить её в сторону, но дело тут далеко не в её маленьком объёме и "скорей бы дочитать уже " (как у меня бывает с книгами, которые пришлись не по душе).

    В последние несколько лет, а то и десятилетий, всё чаще и чаще звучит, что быть собой - это не просто естественно, но ещё и очень важно, и не надо, конечно же делать того, чего тебе не хочется, а ещё не надо вмешиваться в чужую жизнью. Всем мы дружно киваем и соглашаемся: "Конечно, это и так всем понятно! Я так и живу!". А потом лезем советами к тем, кто их не просил, и волнуемся о том, что окружающие осудят нас за немного неординарный поступок и т.д. История о том, что нужно "быть собой", думаю, уже приелись многим, но всё же находится ещё что-то новое и более глубокое и важное, чем фразы бизнес-тренеров (или как их там? личных мотивационных?) и пустых мотивационных книг. Эта история гиперболизирована, на мой взгляд. Во время чтения (а тем более, после) нельзя считать себя человек, который всем вокруг милостиво прощает свои недостатки и не лезет в чужую жизнь. В некоторых моментах Кэйко действительно пугала меня и часто заставляла задаваться вопросом "А что, если бы она не нашла эту работу?". Все вокруг знали ещё с детства "как правильно", но научить этому почему-то никто не мог, равно как и проблему просто оставили решаться самостоятельно, искренне удивляясь потом, что она не решилась сама собой. Тем не менее, часто непохожие на нас люди ломают и представление о нашей собственной жизни, заставляя рефлексировать, обсуждать, даже что-то менять. У меня до сих пор ощущение, что что-то я определённо упустила. Возможно, через некоторое время я смогу это понять.

    К минусам такой сбившей меня с толку книги, могу отнести разве что качество печати и некоторые огрехи перевода и редактуры. Почему оставляется привычное «Ирассяимасэ!» и "Хай!", а остальное безжалостно переводится на русский? И зачем эти конские пробелы между строк? Что происходит? На мой субъективный взгляд, эту книгу лучше приобрести в электронном виде. А я пока хочу помечать о том, чтобы такие комбини появились и у нас, а кое-кто исчез.

    18
    989