Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

The Perfect World of Miwako Sumida

Clarissa Goenawan

  • Аватар пользователя
    bumer238918 февраля 2021 г.

    Как сузить мир до смерти

    Я повелась. Повелась на рекламу, на тему. Мне интересна "настоящая" Япония, не туристическая, не выставочная, со своими традициями, порой даже пугающими. В том числе и желание свести счёты с жизнью из-за чувства вины и одиночества вместо попыток наладить жизнь. Мне прежде всего было интересно-почему? Почему молодая девушка так сделала?
    Почему же это так плохо?! Это ужасно и по содержанию, и по форме. Не тяжело, не мерзко-плохо написано и переведено. Я с первых страниц поняла, что мне не нравится. Нас встречает тройное свидание-и оно написано в духе сериала вроде "Элен и ребята". Авторка оказалась не японкой и совсем как-то дико переизобрела какую-то свою, выдуманную Японию. Да и причём тут Япония вообще? Кроме немногих культурных отсылок это может быть любая страна-США, Франция, Россия. Такие же школьники и студенты, узнаваемая гопота, изъясняющаяся с международным изяществом "Ясен перец" и "Чисто по приколу". Место-плевать, время-плевать. Авторица так изобретательно вводит время-мужик садится перед главным героем, и тот видит дату. И что? Проблемы подростков и буллинга у нас же вне времени. Я не знаю, что может выделить сей опус из тонны себе подобных про жертв насилия. Только то, что авторка так нахватала со всех грядок, что книга получилась одним сплошным нудным выпуском "Пусть говорят". Всё в наличии-и повесточка подъехала. Спасибо тому, кто заспойлерил "страшную тайну" в предыдущих рецензиях-благодаря этому я вообще не удивилась. И мистикой присыпано... Да зачем? При этом просто таланта не хватило, чтобы написать правдоподобных персонажей, и я смогла им сопереживать. Почему-то авторесса смогла себя представить юношей, но не девушкой. Герой у неё получился какой-то женоподобный, рефлексирующий, весь такой галантный и благородный-просто император френд-зоны. А девицы все плосковаты, клишированы. Когда я поняла, что уж очень по неумелой руке и незрелому стилю напоминает "Нормальных людей"-я чуть книгу не порвала. А в конце такое собрание твистов, что хочется включать мем "Вот это поворот!"
    Не знаю, кого винить-авторку или переводчицу, но написано по языку просто ужасно. Нелогичные диалоги, не связанные друг с другом реплики. Какие-то странные слова: "никчемушка", "фенька" (то, что мы называем фенечка). На одной из первых страниц меня радостно встретило слово "краснобай". Да, конечно, люди 20 лет только так и будут называть своих друзей. А начинается все уже с обложки. Я и не поняла, что они "мир" превратили в" смерть". Идеальная смерть-это что за дикий оксюморон?! Надо было уже здесь многое понять. Меня сильно разозлило отсутствие стиля. То книжные словечки, то разговорный, то феня. Не комильфо соседствует с "полным сюром" и "мелким говнюком". "Не затрудняйтесь". Не утруждайтесь-так мы по-русски говорим. Как же я ненавижу редактировать книгу в голове! Но добили меня бесконечные инверсии-когда члены предложения местами поменяны. Да, это придаёт художественному тексту интонацию-если это уместно по стилю. Здесь же не просто подлежащее поменяно со сказуемым-слова так замешаны, что приходилось раз по 5 перечитывать, чтобы смысл уловить. Это не стиль-это насилие над читателем.
    Книга отправляется с глаз долой на полку позора, чтобы не напоминать о моей легковерности. И ещё один кактус лежит подмигавает обложкой. Когда же я научусь не вестись на современные пустышки и рекламу?

    40
    1,9K