Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

О двенадцати месяцах

Божена Немцова, Николай Лесков

0

(0)

  • Аватар пользователя
    vwvw2008
    6 февраля 2021

    Лесков в роли переводчика

    Интерпретиция сказки о двенадцати месяцах, но в более грубой форме. Плюс в очень сокращенном виде.
    Удивлена (не то слово!) от выражений, которыми изобилует сие произведение. Вот, например, диалог:


    — Иди ты мне, Морушка, иди принеси мне с горы (из леса) букет фиалок; я заложу их за пояс и буду их нюхать, — так кричала она сестре.
    — Ай, Боже, сестра моя милая, что это тебе на ум пришло? Я никогда не слыхивала, чтобы росли под снегом фиалки! — убеждала ее несчастная девушка.
    Ты шлюха, ты дрянь, ты будешь мне возражать, когда я тебе приказываю? Сейчас пойдешь на гору, а если не принесешь фиалок, убью тебя! — закричала Елена.

    Кроме прочего, стиль повествования тоже мягко сказать вызывает недоумение:


    Елена взяла фиалки, заложила их за пояс, сама их нюхала и матери дала понюхать, а сестре даже не сказала: «Понюхай».

    И так далее, и тому подобное.

    Немного стало яснее, когда в конце рассказа была приписка, что это не совсем Лесков, и не его рассказ, а "Славянское предание из окрестностей тренчинских Божины Немцовой... В переводе по возможности удержан строй народной речи, неподражаемо верно переданный в оригинале (с чешского)".
    Немного погуглив, поняла, что Лесков был лишь переводчиком сказки чешской писательницы Божены Немцовой, написанной в 1862 году. А первоисточник этой притчи датируется 14 веком!

    Нашла интересную статью в LiveJournal на эту тему, узнала некоторые подробности происхождения этого рассказа. Вот ссылка, советую почитать: Земляника под снегом

    like64 понравилось
    443