Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Наследники Иисуса

Том Эгеланн

  • Аватар пользователя
    nananuri18 августа 2012 г.

    Какие только эпитеты не встретишь, читая аннотации к роману: увлекательный, блестящий криптологический триллер, полный манящих скандинавских тайн интеллектуальный детектив, норвежский Код да Винчи... Ну как тут удержаться от прочтения?

    Суть же примерно такова: археолог Бьорн Белтэ назначен контролером на раскопках в монастыре Вернэ, во время которых обнаружен золотой ларец. Руководитель раскопок, знаменитый профессор Грэм Ллилерворт, пытается украсть находку. Бьорну Бэлтэ это не нравится - он крадет ларец у Грэма Ллилерворта и пытается выяснить, зачем тому понадобилась сия древность.

    Дальше...

    Впечатление книга производит весьма средненькое. Во первых, это редкий случай (по крайней мере для меня), когда главный герой вызывает не просто недоумение, а настоящее отвращение. Бьорн Белтэ - склонный к депрессии параноик, который иногда медленно соображает (всё - цитаты из книги). Ко всему этому он еще и он альбинос (где-то я про альбиноса уже читала).

    Во-вторых, книга на “интеллектуальный детектив” явно не тянет.

    Противники мистера Белтэ весьма интеллигентны. Ходят за ним по пятам, вежливо (но настойчиво) просят вернуть ларчик, обыскивают все дома / квартиры / гостиничные номера, где тот останавливается. Иногда правда берут с собой какого-то бугая. Но совсем не производят впечатление головорезов, от которых надо удирать сломя голову, вдавливая педаль газа в пол.

    Мотивы большинства действий Белтэ неясны. Для меня он в первую очередь - упрямый законопослушный гражданин, который считает находку собственностью Норвегии. Копаться в древних тайнах ему не особо интересно. Причина смерти отца вообще мелькает каким-то фоном.
    Или ситуация с его знакомой - Гретой. Вообще-то Грета - дорогой ему человек, он её когда-то любил и до сих пор сохранил доброе к ней отношение. В итоге, когда он в Лондоне (Бьорна при этом преследуют люди, которых он считает способными на всё головорезами), она - в Норвегии, и их телефонный разговор обрывается, потому что Грета (уже немолодая - много старше 40-летнего Бьорна - дама с пошатнувшимся здоровьем) явно неважно себя чувствует, а потом перестает отвечать на телефон - думаете, он бьет во все колокола ? Нет, что вы. Он позваниевает еще несколько раз, удивляясь, что никто не снимает трубку. И только спустя какое-то время (сутки? двое?) отправляет к ней общего знакомого.

    Сын стоит своей мамаши. Она из тех сумасшедших, которые делают вид что не видят всего того, чего не хотят видеть. Если бы муж и сын расчленяли у неё на глазах труп, её единственной реакцией был бы вопрос: “Мальчики, вы не проголодались?”

    Интрига сюжета - и не интрига вовсе. Бэлте просто “придержал” находку у себя, пока злодеи наконец не рассказали ему настоящие причины ценности ларчика (на обманные версии Белтэ не купился, молодец!).

    Не знаю, чьими стараниями: автора или переводчика, но книга ко всему прочему полна ляпов и нестыковок. Чего стоят загадочные фразы вроде “И вдруг я вспоминаю, почему я в неё влюбился” (и почему же?) или “я засыпаю, но сплю я только несколько минут” (что разбудило-то? Пожар? Наводнение? Заснул под утро, а вставать пришлось рано?).
    Неоднократно упоминавшаяся дата - 70й год после Рождества Христова - под конец вдруг становится 70-м годом до РХ. И уже спустя предложение вновь говорится, что событие произошло “через сорок лет после смерти Иисуса”.

    Из достоинств могу отметить только достаточно лёгкий язык (книга быстро читается), исторические сведения и гипотезы альтернативной истории относительно того, действительно ли история жизни и смерти Христа соответствует тому, как это изложено в Библии. В обоснованности подобных гипотез копаться не буду - предоставлю это людям поумнее меня.

    Хотела поставить твердую троечку. Остановили омерзительные высказывания, которыми пЕсатель время от времени разбавляет текст.


    “...любой сын хотя бы иногда вспоминает, что у его отца между ног висит мошонка, где он некогда был прыгающим живчиком, и там же болтается предмет, который, разбухая, проникает в тело матери и доставляет ей блаженство”.
    Бьорн Бэлте

    “Иду в туалет. В моче чувствуется запах спаржи из вчерашнего ужина. Я очень удивился, когда узнал. что очень немногие могут заметить запах спаржи в моче. Я с удовольствием отмечаю все черты, которые делают меня уникальным”.
    Бьорн Бэлте


    Зачем это нужно? Для кого??? Особый литературный стиль? Так вы и продавайте тогда книгу как туалетное чтиво. А не “интеллектуальный детектив”, “норвежский Код да Винчи”.

    Моя личная оценка - два :(

    P.S. Во избежание недоразумений, данная рецензия (в частности, комментарии про перевод) относится к книге 1000341679, издательства Азбука. Эта книга также издавалась ранее издательством Аст. В их переводе название звучало "Наследники Иисуса"

    P.P.S. Обращаю внимание на порядок выхода книг. Книги Тома Эгеллана были написаны в следующем порядке:
    "Разорванный круг" ( "Наследники Иисуса" ) (2001)
    "Хранители завета" (2007)
    "Евангелие Люцифера" (2009)
    В России же издательство Азбука позиционирует “Разорванный круг” как продолжение “Хранителей завета”.

    8
    431