Рецензия на книгу
Опасная тайна Зала фресок
Питер Мэй
EmmaW16 августа 2012 г.Я думала, что АСТ отбирает "пятнистую" серию по определенным правилам. На обложках этих книг, как правило, написано что-то вроде "ретро-детектив от современных авторов" или "викторианский детектив по-новому". Поэтому мне в руки попал роман Питера Мэя, и я ожидала детектива в старом стиле. Хотя после "Закрытой книги" Адэра можно было понять, что "пятнистая" серия с подковырками и не всегда содержит то, что ждешь.
Данный роман Питера Мэя является самым обычным типовым полутриллером с намеками на детектив. Написан в современном стиле с массой клише для подобного жанра. Кстати название "Опасная тайна зала фресок" - это еще одно заблуждение относительно содержания, очередная переводческая отсебятина. В оригинале роман называется "Extraordinary People".
Энцо Маклеод такой весь из себя "герой-ковбой", парень что надо, но вот в жизни не повезло. Не работает он судмедэкспертом, а только учителем биологии в каком-то универе. Но конечно он мечтает показать себя во всей красе и берется за расследование дела десятилетней давности на спор. Крохи детектива размазаны по всему роману, но подумать над загадками не получается. Они слишком специфичны. Читатель должен быть в курсе истории Франции, виноделия, католических церквей и т.п.
Маклеод не без посторонней помощи кое-как ползет в освоении этой головоломки. Причем не мозгами, а "гуглом". Да, интернету Мэй прям хвалебную оду пишет. И тут они набрали в "гугле" то-то и то-то, нажали "ввод", появилось изображение сайта, который был украшен тесемочкой в голубую каемочку. Кому как, но лично мне такое читать утомительно. Я не могу принять участие в этих изысканиях, потому как не понимаю, что они вообще там ищут. А они ищут и находят запросто, но видимо сами себе этого не могут объяснить. В результате весь детективный замес у Мэя вышел не ахти.
Далее повествование разбавляется любовными перипетиями героя и житейскими неурядицами. С этой было давно, с той не получилось, у другой любовник… Но женщинами Маклеод не интересуется уже 20 лет – сообщает Мэй. И сам себе тут же противоречит, заставляя Маклеода биться в экстазе от случайно встреченной барышни и ее "грудей-канталупок". Интересно, такое сравнение переводчик додумал или в оригинале было написано? Нелады семейные, пройдя триллерные сюжетные испытания, как всегда, уладятся, тут и думать нечего. Ну и сама триллерная составляющая весьма шаблонна и скучна. Атмосферы в романе ноль, как ни старался Мэй выписывать разными словами улочки Парижа, кафешки и архитектурные сооружения. До Сименона ему безнадежно далеко в этом плане.
Сами герои и то, что с ними происходит не вызывают никаких чувств, читаешь будто с пустой головой. Но читается роман легко, хотя и не маленький по объему. Вот только как спирт выветривается моментально и не задерживается. Мне подобное чтение не нравится, оно только время отнимает. Две трети книги осилила, остальное пролистала, прочитав концовку.
Накину звездочку за копченую селедку – весьма интересно было узнать, что это означает.
8255