Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Правда об одной детективной истории

Владимир А.Петров

  • Аватар пользователя
    elefant23 января 2021 г.

    Когда много слов ни о чём

    Довольно странное критическое эссе. Странное по многим причинам. В своём изложении автор явно попытался пародировать самому своему герою. Обилие высокопарных слов, выражений-загадок (в сущности, и то и другое – пустышки) – тому в подтверждение. Однако если у самого Биой Касареса это возымело свой колорит, и было к месту (латиноамериканец всё-таки, со своим шармом и загадочностью), то у В. Петрова это выглядело как-то нелепо.

    В ходе изложения Владимир Петров попытался затронуть многие важные и объемлющие проблемы: будь то специфика аргентинской литературы, сущность загадки Касареса, его литературного дуэта с женой Сильвией Окампо, судьба их персонажей. Однако, по сути, автор не сумел достойно раскрыть ни один из вышеизложенных аспектов. Возможно, всё дело в том, что критик лишь пробежался по верхам, не вникнув вглубь проблемы, возможно – в недостаточности объёма, ведь часто нас ограничивают пространными рамками. Так или иначе, глубокой эту критическую статью уж точно не назовёшь, хотя она и определённо полезна. В первую очередь потому, как читателям не так много известно о жизни Б. Касареса и С.Окампо.

    Говорить о специфике латиноамериканской литературы на двух страничках, заполненных крупным шрифтом – вещь неблагодарная. Тем более, если и вовсе исходить из её сравнения с мировым детективным жанром. Автор всё больше рассуждает об англосаксонской монополии, известных английских и французских героях-детективах: Фантомасе, Арсене Люпене, Холмсе и Ватсоне. Что до самой латиноамериканской литературы – ограничивается лишь одним предложением сравнением: аргентинская литература – своеобразный феномен, «её литература развивалась по пути не подражания, а глубокого усвоения и переработки европейского и североамериканского опыта». Странным в таком случае выглядит предыдущий обзор. Да и вся последующая мысль автора как-раз говорит скорее о подражании (ироничном «перевёртыше»), а не «глубокой переработке». В этом случае автор явно противоречит самому себе.

    Забавным выглядит и стремление увидеть в данном произведении иронию, своеобразное издевательство над классическим литературным детективом. Стремясь показать это, автор хоть и не пересказывает сюжет, однако совершает целый ряд спойлеров – ключевых в понимании развязки «Ненависти любви», так что не советую читать эту критическую статью перед знакомством романом. К слову, несмотря на заглавие эссе, разбору самого произведения из 12 страниц текста уделено всего полторы странички. Что выглядит, мягко говоря, удивительно. Нет здесь ни детективной истории, ни уж тем более, реальных фактов её подтверждения.

    Чему же в таком случае вообще посвящена «Правда об одной детективной истории»? Всему, и одновременно – ничему. Две страницы – о детективе как жанре в мировой литературе и пространным рассуждениям о судьбе самой Аргентины, четыре страницы – кратенькая биография Биой Касареса, ещё столько же – его взаимоотношениям с двумя другими классиками латиноязычной литературы – Борхесом и Маркесом, полторы страницы – о самом романе. Даже заявление о последующем раскрытии в статье интригующего литературного союза Касареса и Окампо на поверку оказывается лишь пустой рекламой. А ведь можно было более детально порассуждать о связи автора с Россией (есть намёк на это в двух предложениях), развить судьбу главного героя – доктора Умберто Убермана в творчестве автора, попытаться разгадать загадку того, почему он так и не стал «аргентинским доктором Ватсоном». В. Петров же без особой охоты пробежавшись по верхам, заявляет, что оставляет «ответ на этот вопрос будущим поколениям литературоведов».

    10
    117