Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Иностранная литература №7 (2013)

Автор неизвестен

  • Аватар пользователя
    Pikwik19 января 2021 г.

    Писатель-открытие Адам Торп, футбол и Борхес

    Номер журнала открывается романом английского писателя Адама Торпа "Затаив дыхание". Но, обращаю внимание, в этом выпуске опубликована первая треть романа, последующие же части - в двух следующих выпусках. Я прочла роман целиком (благо, он есть в электронном доступе). Писатель мне был не знаком, думаю, что и большинству читателей так же. Ну что, могу сказать, что Адам Торп признан у себя на родине, безусловно, талантливый автор. Его проза хороша, образна, могу отметить необычный взгляд прозаика на повседневные вещи. Но понравился роман мне ближе к своему завершению, поскольку роман мелодраматичный, а я не особый поклонник такого жанра.
    Главный герой Джек Миддлтон, 37летний английский композитор, в начале романа приезжает в Эстонию в поисках вдохновения для сочинения музыкального произведения, посвященного той самой Эстонии. Он увлекается местной официанткой Кайей, на 9 лет его моложе. Будучи женатым на Милли, наследнице богатого, родовитого клана, достойной и прекрасной женщине, он врет Кайе, что не женат, представляется другим именем. В это же время Милли узнает о долгожданной беременности, с радостью сообщает мужу... Сами чувствуете: мелодрама!.. Но читать в общем было интересно, есть неожиданные твисты в сюжете, финал романа непредсказуем.
    У меня герой вызывал мало симпатии. Враль, иждивенец, ни то ни се, нерешительный, безответственный, но в итоге Джек проходит эволюцию от недомужчинки, композитора, который от чересчур сытой и беззаботной жизни в определенной степени утрачивает свой талант, к другому, более зрелому и привлекательному образу. С этой эволюцией и связано название романа, на мой взгляд, оно о более созерцательном отношении к жизни. Помимо всего, хочу отметить музыкальность этого романа: музыкой, композиторами, терминами пронизан текст, что делает его весьма необычным.
    Вторая часть журнала отдана заметкам польских и украинских писателей, посвященным их родным городам, в преддверии Чемпионата мира по футболу-2012. Каждый из писателей освещает историю местного футбола, особенности болельщиков их родного города, курьезные случаи, связанные с футболом, и зарисовки повседневной жизни. Мне понравились очерки польской писательницы Наташи Гёрке и украинского журналиста Сергия Жадана.
    Третий объемный блок выпуска - опубликованные отрывки аргентинского писателя Адольфо Бьоя Касареса, касающиеся Хорхе Луиса Борхеса. Эти отрывки интересны не только людям, знакомым с творчеством Борхеса, но и тем, в числе их я, кто с его творчеством не знаком. Много интересных, глубоких, забавных, дискуссионных высказываний можно прочесть. К примеру:


    Перечитав ранние стихи Йейтса, похорошевшие за 20 лет после многих исправлений, я подумал, что он добивался именно такой формы: понадобилась вся жизнь автора, чтобы стихи обрели совершенство. Возможно, в голове поэта не бывает плохих стихов; возможно, во всех плохих стихах заложены хорошие стихи, они-то и побудили автора писать.

    Пастернак мне не интересен. Предпочитаю думать о нем плохо, нежели хорошо.


    Важно, не чтобы читатель верил прочитанному, а чтобы он чувствовал, что писатель верит написанному.

    Чтобы воспевать море, не нужно никаких специальных знаний, не требуется разбираться в кораблях и мореплавании, как Киплинг, или в ихтиологии. Поэту даже не надо лезть в море, а то еще утонет.

    Безусловно, из этих отрывков видно, насколько неординарным человеком был Хорхе Луис Борхес. Захотелось познакомиться с его наследием, хотя я на него обижена: он назвал мою любимую писательницу Айрис Мёрдок "полоумной".
    Завершает журнал ряд статей, из которых я узнала, кто такой чеширский кот, чем научная фантастика отличается от фэнтези, как испанцы относятся к своей малой родине.

    20
    171