Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Полная иллюминация

Джонатан Сафран Фоер

  • Аватар пользователя
    Unikko6 января 2021 г.

    Главная проблема романа Джонатана Фоера заключается в том, что он невозможен на русском языке. Так же, как невозможен, на мой взгляд, фильм "Бобро поржаловать!" Безусловно, переводчик проделал огромную работу, но чтобы "Полную иллюминацию" можно было читать на русском, её нужно было написать заново. Например, позаимствовав речь "косноязычных и немощных" героев, каких немало в русской литературе, или использовав специфический одесский язык, вполне уместный, учитывая тему романа, а не искусственно коверкать родной язык, добиваясь буквальной точности. Но переводчик, судя по всему, старался (и был обязан) строго следовать оригинальному тексту. Да, там есть интересные находки, ну, например:


    "Алекс, - сказал он, -какой там язык ты изучал в этом году в школе?" - "Язык английского", - сообщил ему я. "Овладел ли ты им глубоко и полностью?" - спросил он. "Как рыба об лед", сообщил ему я...

    но их так мало в массе изуродованного текста, что можно и не заметить...

    Язык главная, но не единственная проблема романа. Второй удивительный "пробел" - отсутствие в книге обещанного юмора, который, как утверждают герои романа, и "единственный правдивый способ рассказать печальный рассказ"", и "способ укрыться от ужаса и красоты". Речевые ошибки (повторюсь, искусственные и неуклюжие) нельзя назвать комическими даже с натяжкой. Условно сатирические ситуации, периодически возникающие в романе, скорее заслуживают эпитета "пошлые", чем "смешные". А путешествие-фарс Джонатана и компании в поисках исчезнувшей Августины, возможно, было бы забавным, если бы не имело трагической исторической основы. Разве что юмором в романе нужно считать способность героев и автора выдавать за комичное и смешное то, что таким не является.

    Естественно, на фоне всех этих проблем сама история (две истории) теряют какой-либо смысл. Да, объективно можно отметить умение автора жонглировать жанрами (тут и роман в романе, и эпистолярная литература, и роуд-муви, и магический реализм), оценить, с какой ловкостью писатель погружает читателя в мир похоти, порочности, насилия, глупости, как свободно обращается с языком и структурой романа. Но субъективно - "Полная иллюминация" утомительна. Ломаная, запутанная, нескладная, грубая, отталкивающая. За исключением одной главы - собственно, "Иллюминации"... Но и она "по силе катарсиса" не дотягивает, проигрывает, хотя такие вещи нельзя сравнивать, например, выбору Софи, и не способна оправдать остальные 300 страниц.

    29
    1,1K