Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Дом, где тебя ждут

Ирина Богданова

  • Аватар пользователя
    Аноним4 января 2021 г.

    Книга выглядит внушительно, а смысла в ней мало

    Получила эту книгу в подарок на день рождение, сама подобного рода романами не интересуюсь, читала сначала из чувства долга, потом – с отвращением.

    Постараюсь беспристрастно разобрать данное “произведение”, быть может, это кого убережёт от бездумной траты денег, а другого заставит переосмыслить своё отношение.

    Собственно к самому языку и слогу автора претензий не имею – опечаток особо много в тексте не видела – они есть, но это не критично, запятые, точки и авторские знаки еже с ними чаще всего на своих местах. Есть, конечно, такие опусы, связанные с простой авторской невнимательностью – в одном предложении герои говорят про "лягушачьи" лапки, в следующей реплике они становятся “утиными”, но не в этом дело. Большие вопросы возникли по поводу самой сути.

    Судя по всему – поверхностно ознакомившись с творчеством Богдановой – автор очень любит писать свои произведения в стиле этаких романов-эпопей, которые охватывают несколько эпох. Ничего плохого в самом этом жанре не вижу, однако чтобы презентовать книгу в таком жанре одного обрывочного оглавления а-ля “Петроград, 1924 год”, “Париж, 1941 год” и так далее будет мало.

    Если Вас заинтересовала данная книга из аннотации и Вы решили прочитать её, ожидая увидеть глубокие чувства персонажей, чье государство вмиг стало чужое, увидеть потерянность, спутанность и диссоциацию людей, бежавших из родного дома в неизвестность, увидеть тяготы войны, увидеть тоску по Родине, поиск себя, настоящую любовь, то спешу Вас расстроить – никакой целостности, конкретики здесь Вы не встретите.

    Повествование крайне обрывочно и поверхностно, ключевые моменты, которые действительно хотелось бы увидеть и прочувствовать (например, как Фелициата сбежала на корабль или как мать и дочь выживали во Франции в первые годы эмиграции, как Варя росла, не зная отца, какие настроения были во Франции, когда до них дошла новость о Хрустальной ночи и так далее, и так далее – чуть подальше середины таких пропусков в книге становится всё больше и больше), попросту опущены.

    Автор просто пишет то, что ему интересно и то, что ближе – множество псевдолюбовных переживаний и огромная куча клише и стереотипов – получается эдакая книга с намешанным сюжетом не ради смысла, а только ради самого сюжета, не затрагивающая анализ действий и поступков. Сам этот факт лишает данное произведение возможности называться хоть сколько-то серьезной книгой, учитывая, что ничего нового она не привносит, а происходит одно лишь зацикленное паразитирование на вечных истинах, но об этом ниже.

    По повествованию Вас бросает от истории о побеге из Советов в спокойную, пусть и бедную жизнь в Париже уже спустя пятьлет; с момента рождения дочери Татьяны тут же проходит восемь лет, а целостности персонажей нет как таковой. Потом к середине книги, автор делает шаги побольше – сначала 7, потом 12, потом 14 пропущенных в повествовании лет – словом, сплошной сумбур.

    Про историческую часть я вообще молчу. Хоть сама автор и говорит, что в своих книгах пытается показать страницы истории, которые почти забыты, однако в главе названной “Париж, 1941 год” рассказывается ход всей войны, говорится об итогах Ленинградской битвы и начале Нормандской операции – на минутку, это уже июнь 1944 года!!!

    В таком случае в жанр стоило включить ещё и фантастику, а то вдруг юные натуры или дамы почтенного возраста решатся по данной книге учить историю.

    Учитывая, что в самой книге культивируется до невероятного псевдоуровня любовь к родине этот ляп прямое показания, что слова не всегда воплощаются в дело. Любить свою страну означает знать её историю, а не зарабатывать деньги на её незнание. Стыдно.

    Ценность любого романа, охватывающего целое столетие, – это прежде всего показать срез этой истории – быт, особенности, нравы и настроения, стремления поколений и так далее. В этой книге, как я уже говорила выше, все творится только ради любовных историй.

    О героях. Возможно многим знаком такой архитип персонажа, как Мэри Сью (или Марти Стью, в зависимости от пола). Появился данный архитип относительно недавно (если говорить в историческом плане), но за последние лет тридцать, в связи с распространением интернета, стал очень частым явлением. И, к моему сожалению, в чертах Татьяны и Фелициаты, да и в чертах Варвары, проглядывается слишком много характерных данному архитипу черты – они либо невероятно красивы, либо (или и) невероятно умны, прекрасны, находчивы, удачливы, притягательны для всех окружающих, а любое их действие вызывает лишь всеобщее восхищение и так далее, и тому подобное. Создание таких персонажей считается дурным тоном и требуется значительный литературный талант, чтобы такой герой не вызывал отторжение у читателей.

    Ну, или хорошая “приправа” различных извращенных ценностей, чтобы пустить большинству читателей ослепляющую пыль в глаза.

    Главные героини лично у меня не вызывали никаких положительных чувств. Они наделены автором гипертрофированными, нереалистичными достоинствами в купе с большим везением. Вообще, складывается впечатление, что у автора имеется какая-то душевная травма, которую она пытается компенсировать созданием подобного рода героев.

    О “прекрасных” стереотипах. Самая интересная часть этой книги – это открытое поддержание автором стереотипов и идей разной направленности почти что в стиле ксенофобии.

    Все положительные герои здесь – это только русские (или это нерусские, но они, так или иначе, поженятся/выйдут замуж за членов семейки, про которую ведется обрывочное повествование).

    Это видно так ярко, это даже не столь читается между строк – автор не умеет создавать образ героя, кроме как показывать вам его, что называется, в лоб.

    Все французы – плохие, жадные, алчные и, о “прекрасный” стереотип – трусливые. Кстати, из всех членов сопротивления, о котором упоминается в книге и к которому “бесстрашно” примыкает Таня, показаны лишь 3-4 человека да и то, все русские.

    Действительно, во Франции было организованно национально-освободительное, антифашистское движение народного противодействия оккупации во время Второй мировой, которое имело несколько организационных центров. Никто не спорит, что русская эмиграция участвовала в сопротивлении, и да, Франция – это страна с мягко говоря именно такой репутацией – но это стереотип и не надо забывать, что все люди разные. РАЗНЫЕ. Все зависит от воспитания, все зависит от окружения и саморазвития. И не всегда факт, что ты русский, делает тебя бесстрашным защитником, мужественно противостоящим всем трудностям. Все люди всех народов разные.

    И очень жаль, что Ирина Богданова и её читатели, которые пишут восторженные отзывы, этого не понимают, а довольствуются лишь картонными карикатурами.

    Естественно, в данной книге есть не только французы и русские. Не обошлось и без участия американских граждан. Только здесь их показывают брезгливыми и чванливыми людьми, которые, видите ли, не способны без отвращения помогать бедным беженцам в Анголе, где так бесстрашно орудует Варвара Юрьевна.

    Дальше – больше. Дойдя до 2012 года, автор вводит ещё одну героиню с американскими корнями – Тессу Пискот. Естественно её мать любит фастфуд, носит откровенные наряды и меняет мужчин, как перчатки, а сама Тесса предстает перед нами в виде меркантильной девушки, которая хочет быть сначала богатой, а уже потом – счастливой. Ах, да, естественно Тесса чайлдфри. И естественно изменяет одному из потомков Никольских, с которым у нее планировалась (и так и не свершалась) свадьба.

    Как показаны в этой книге немцы – это вообще отдельная песня. Но, несмотря на неумелое культивирование ненависти меж строк, честно признаюсь, майор Курт Эккель вызывает больше сочувствия, чем главные герои, попытки автора вызвать у читателя отвращение к нему при анализе данной ситуации терпят крах.

    Прошу понять, что я не говорю, что таких людей не бывает, проблема данной книги в другом – автор сознательно наделяет положительными качествами только русских, только представителей данной семьи (Горностаевы-Никольские), вокруг которых крутится мир, а все остальные – немцы, французы, американцы, швейцарцы, чехи, ангольцы и другие предстают не людьми, а картонкамине живыми личностями (их тут, скажу я Вам, к сожалению вообще не встретить), а карикатурами на данные страны. И это очень печально.

    Почитала отзывы на разных сайтах и пребываю до сих пор в шоковом состоянии – и такую книгу отдельные личности хотят внести в школьную программу – это просто смешно.

    О шрифте. Шрифт да и верстка в данной книге странные – поля широкие, буквы крупные. Потому и получается чрезвычайно толстая книжечка. Для чего это сделано, думаю, всем понятно – подобное внушает массивность, что покупатель подсознательно думает, будто раз книга большая, то и написано в ней должно быть дельно. Однако, как это ни печально, это не так.

    Вновь об аннотации.


    “Новый роман Ирины Богдановой — для тех, кто любит книги, в которых семейные тайны тесно переплетаются с историей страны, и где любовь и верность не пустые слова, а путеводная звезда Вифлеема, приводящая к родному порогу…”

    Честно сказать, складывается впечатление, что я читала другую книгу. Здесь из семейных тайн, тесно переплетающихся с историей страны, разве только загадка, на ком женятся\за кого выйдут замуж новый отпрыск этого семейства, да и то, тайны тут никакой нет, а только дым интриги – сюжет в этом плане всегда предсказуем, это вам не “Война и мир”.

    В общем и целом, грустно и печально. Не берусь судить, что здесь является здесь ключевым и ведущим – написание книги только ради денег или отсутствие у автора таланта для данного жанра, но само по себе произведение получилось крайне посредственным, на уровне низкопробных бульварных романов.

    Всем, кто дочитал мой отзыв, выражаю благодарностьи хочу просто посоветовать – вместо этого произведения лучше почитайте что-нибудь действительно стоящее, а не книгу с предсказуемым сюжетом и до боли одинаковыми героями.

    6
    1,6K