Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Ключ

Дзюнъитиро Танидзаки

  • Аватар пользователя
    osservato18 июля 2012 г.

    Из аннотации: "В этом романе, действие которого разворачивается в Киото, два дневника – два голоса, мужа и жены, – искушают, противоборствуют, увлекают в западню".
    Если честно, почитав рецензии, я поначалу на эту вещь у Танидзаки напряглась. Потому что, кто знает, что ж за такая японская распущенность кроется внутри? И тут:


    Зная, что я фетишист женских ножек, зная, что ее ноги дивно красивы (не поверишь, что они принадлежат сорокапятилетней женщине), нет, именно поэтому она старается, чтобы я видел их как можно реже. Даже в середине лета, в самую жару, она не снимает носков.Когда я умоляю позволить мне поцеловать ступни ее ног, она не желает и слушать, говоря: «Какая пакость!», или: «Не смей ко мне прикасаться!»


    В общем, понимая, что мне, непристойной женщине, снимающей носки по поводу и без, пора гуглить пояснения, лезу в и-нет и нахожу:


    ...в Японии голое тело не считалось ни красивым, ни сексуальным. В отличие от западных проституток, юдзё не обнажались, а наоборот - накручивали на себя много слоев дорогого шелка. И чем дороже проститутка, тем больше на ней одежд. Не случайно японская живопись, включая "весенние картинки" сюнга, избегает изображение полностью обнаженных тел. "Весенние картинки" показывают не столько обнаженные тела (за исключением гениталий), сколько красиво расположенные изысканные ткани. Эротика обнаженного тела отсутствовала в Японии напрочь.

    (с)
    И по поводу поцелуев оттуда же:


    Европейский обычай прилюдно целоваться в губы глубоко шокировал японцев. В Японии поцелуй считался чрезвычайно эротическим актом, допускаемым только в спальне (причем, не с женами). Поцелуи входили в арсенал развратных ласк гейш и куртизанок. Даже на "весенних картинках" сюнга поцелуи не изображали. Восприятие поцелуев - кису (от английского kiss), как нечто глубоко непристойного, сохранялось в японском обществе всю первую половину XX века. Когда скульптуру "Поцелуй" Огюста Родена была выставлена в Токио в 30-е годы, она вызвала общественное возмущение. Полиция запретила ее показ. Предлагали выставить скульптуру, закрыв покрывалом головы целующихся - обнаженные тела никого не смущали. Скульптуру показали уже после окончания Второй мировой войны; тогда же на экраны вышел первый японский фильм с кису.


    Вот такое вот похабство приходилось терпеть бедной жене, которая желала совершенно другого:


    по старинке, запершись в темной, глухой спальне, зарывшись поглубже в перины, не видя друг друга...

    На этом веселая и увлекательная часть рецензии заканчивается.


    Казалось бы, раз жене так все это отвратительно, чего бы не уступить, тем более что муж в своем дневнике неоднократно пишет о том, как же он ее любит. Но тут тоже не все просто:


    В отличие от европейцев, японцам не была знакома платоническая любовь, по крайней мере, между мужчиной и женщиной. Любовные отношения мужчины и женщины предполагали физическую близость или стремление к ее достижению. Любовь, основанная на духовной близости, иногда встречалась, но только между мужчинами - в случае сюдо - любви старшего и младшего самураев. Гетеросексуальная платоническая любовь европейцев вызвала у японцев изумление и ...умиление. В Японии она получила имя рабу. Японские писатели пытались подражать европейцам, описывая это странное, но благородное чувство.

    Но одними особенностями культуры все объяснить не получится, именно "японского" тут - все вышеперечисленное плюс отсюда исходящий сложный и изворотливый способ "игры", выдуманный супругами - я оглянулся посмотреть, не оглянулась ли она, чтоб посмотреть, не оглянулся ли я(с). Остальное и имхо главное в романе - обыкновенная человеческая гадость, вытекающая из обыкновенной нелюбви, неуважения и потребительского отношения к другим. К супругам так подходит емкое выражение "друг друга стоят", хотя жена, как у Танидзаки водится, все же более отвратна (и не потому, что не хочет снимать носки, а почему - узнаете в конце романа).
    З.Ы. Кстати, по поводу "злобаб": вполне возможно, что роковые женские образы - это не проявление женофобства автора (или не только оно), а, опять же, усвоенное из традиционной культуры отношение. Так, в одной из новелл сборника Акинари Луна в тумане говорится, что-де женщины от природы злонравны, потому и оборотни чаще всего женского рода. Так-то вот.

    46
    439